MECABLITZ 44 MZ-2Bedienungsanleitung Mode d’emploiGebruiksaanwijzing Operating instructionManuale istruzioni Manual de instrucciones
Dabei ist darauf zu achten, dass die Kameraverschlusszeit gleich oder längerder kürzesten Blitzsynchronzeit (siehe Kamerabedienungsanleitung) der Ka-m
100ƴ• Dopo ca. 5 s l’indicazione cambia: al posto del valore di compensazioneviene visualizzata nuovamente l’apertura del diaframma. Sul display nonco
101ƴsi avrà così l’effetto di una riproduzione “naturale” della situazione di ripre-sa con fonte di luce in movimento! In funzione del modo d’esercizi
102ƴLe riprese con focali dell’obiettivo che vanno da 28 mm a 35 mm ven-gono illuminate correttamente dal mecablitz anche nel modo zoomesteso!Accensio
103ƴzione “o.k.” non compare in questi casi dopo avere premuto il pulsante discatto della camera. Ripetete la ripresa con il valore di apertura del di
104ƴalle diverse situazioni di ripresa può essere raggiunto modificando l’apertu-ra del diaframma dell’obiettivo e scegliendo tra una potenza piena e
105ƴAlcune camere dispongono di diversi sensori AF nel mirino della ca-mera. Il lampeggiatore AF del mecablitz supporta solo il sensore AFcentrale del
106ƴ14. Modo asservito (slave) nel controllo Metz a distanzasenza caviIl mecablitz supporta il modo asservito (slave) nel controllo Metz a distanzasen
107ƴ• Mecabounce 44-90(art. N° 000044900)Questo diffusore permette di realizzare con estrema semplicità un’illumina-zione tenue. L’effetto che se ne r
108ƴNumero lampi:ca. 85 con batterie NiCd (600 mAh)ca. 205 con batterie al nichel metallidruro (1600 mAh)ca. 240 con batterie alcaline al manganese di
109ƴ
Beim Betrieb des mecablitz mit einem Adapter aus dem System SCA 300bzw. dem Standardfuß 301 müssen die Blitzparameter von Hand ammecablitz eingestellt
110į1. Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1112. Resumen de las funciones del flash . . . . . . . . . . .
111įPreámbuloLe agradecemos que se haya decidido por un producto de Metz y nos com-place saludarle como usuario de nuestra marca.Seguramente deseará c
į112SCA 3002-AdaptadorSCA 300-AdaptadorSCA 301Funcionamiento TTL del flash••••x•••••••••••••••••••Destellos de aclaración TTL automáticosCorrección ma
113į3. Preparación del mecablitz3.1 Fijación del mecablitz en la cámara¡Antes del montaje o desmontaje, desconectar la cámara y el meca-blitz, mediant
114į3.6.2 Recambio de las pilas (Grabado 1)Se considera que las pilas o acumuladores están descargados o usados,cuando el intervalo entre destellos (t
115įMientras que la indicación parpadea, ajustar con las teclas “+” y “-” elvalor para el respectivo parámetro del flash.El mecablitz asume inmediata
116įobjetivos zoom, extensiones en primeros planos, etc.), son tenidos en cuentaautomáticamente en la regulación de la luz del flash. No es necesario
117įcámara y las del adaptador SCA). En este caso, el ajuste y la indicación noes posible en el mecablitz.Proceso de ajuste para el “Funcionamiento de
118į• Conectar el mecablitz mediante el interruptor principal.• Pulsar repetidamente la tecla “Mode”, hasta que en el display parpadee A.• El ajuste e
119į5.3.1 Funcionamiento manual del flash M con plena potencia luminosaEn este modo de funcionamiento, el flash libera siempre un destello no regula-d
position die Aufnahme an den Bildrändern nicht vollständig ausgeleuchtetwird. Wählen Sie in diesem Fall einen kleineren Wert für die Zoompositiondes m
120į• La selección de la posición del reflector zoom está en función de la distanciafocal del objetivo empleada (correspondiente al pequeño formato 24
121į6.3 Sensibilidad ISO de la película6.3.1 Adaptación automática del valor ISO Cuando el mecablitz está equipado con un adaptador SCA del Sistema SC
122į6.4.3 Proceso de ajuste• Ajustar en el mecablitz el funcionamiento TTL o el funcionamiento automá-tico A.• Pulsar en el mecablitz repetidamente la
123į• El ajuste es efectivo inmediatamente. Después de aprox. 5 seg., el displayLC conmuta de nuevo a las indicaciones normales.7.2 Sincronización del
124į7.2.3 Sincronización de velocidad lenta / SLOWAlgunas cámaras, en determinados modos de funcionamiento, ofrecen laposibilidad del modo flash con s
125į8. Indicación de disposición de disparoCuando el condensador del flash está cargado, luce en el mecablitz la indi-cación de que está dispuesto par
126į10.1 Indicación del alcance10.1.1 Adaptación automática del alcancePara una adaptación automática del alcance, el mecablitz debe estarequipado con
127į10.1.7 Conmutación de metros a pies (m - ft)La indicación del alcance en el display LC del mecablitz se puede realizar, aelección, en metros (m) o
128į12. Técnicas de destello12.1 Destellos indirectosLas imágenes tomadas con destellos directos se reconocen, generalmente,por la típica formación de
129į14.1 Activación del funcionamiento esclavo en el sistema Metz-Remote sin cables• Desconectar el mecablitz mediante el interruptor principal.• Equi
Der mecablitz muss auf den ISO-Wert eingestellt werden, der an derKamera eingestellt ist. Beachten Sie dabei die Filmempfindlichkeit ISOdes eingelegte
130į• Difusor Mecabounce 44-90(código 000044900)Con este difusor se consigue, de manera sencilla, una iluminación suave. Elefecto es extraordinario, d
131įCantidad de destellos:aprox. 85 con acum. NC (600 mAh)aprox. 205 con acum. NiMH (1600 mAh)aprox. 240 con pilas alcalino-manganesas de alta capacid
132įISO Zoom28 35 50 70 85 1056/9° 6,4 6,9 8,3 9,3 10 118/10° 7,4 7,9 10 11 12 12,510/11° 8,2 8,9 11 12 13 1412/12° 9 10 12 13 15 1616/13° 10 11 14 15
133įISO Zoom28 35 50 70 85 1056/9° 2,2 2,4 2,9 3,2 3,6 3,78/10° 2,5 2,7 3,3 3,7 4,1 4,310/11° 2,8 3,1 3,7 4,2 4,6 4,812/12° 3,1 3,4 4,1 4,6 5,0 5,316/
Mode Select +BetriebsartenwahlSélecteur de modeFunctieschakelaarMode selectorSelettore del modo di funzionamentoSelección de modosde funcionamientoVor
44 AF-03BatteriefachdeckelCouvercle du compartiment des pilesDeksel batterijvakBattery compartment lidCoperchio del vano batteriaTapa del compartiment
Bild 1 / Fig. 1 / Afb. 1 / Grab. 1Bild 2 / Fig. 2 / Afb. 2 / Grab. 2mBild 3 / Fig. 3 / Afb. 3 / Grab. 3SensorSenseurSensorSensore
Bild 4 / Fig. 4 / Afb. 4 / Grab. 4Bild 5 / Fig. 5 / Afb. 5 / Grab. 5Bild 6 / Fig. 6 / Afb. 6 / Grab. 6Bild 7 / Fig. 7 / Afb. 7 / Grab. 7
Hinweis:Im Rahmen des CE-Zeichens wurde beider EMV-Prüfung die korrekteBelichtung ausgewertet.SCA-Kontakte nicht berühren !In Ausnahmefällen kann eine
703 47 0114.A1ĶĸńķƴįConsumer electronics Photoelectronics Plastics technology Industrial electronicsMetz - Werke GmbH & Co KG • Postfach 1267 •
Einstellvorgang• mecablitz mit dem Hauptschalter einschalten.• Vorwahltaste so oft drücken, bis im LC–Display die Anzeige P unddie Teillichtleistung
Einschalten des REAR-Betriebes• Taste Select so oft drücken, bis im LC-Display REAR erscheint.• Taste „+“ so oft drücken, bis im LC-Display On blinkt.
16ĶBeachten Sie, dass sich durch die breitere Ausleuchtung im Extended-Zoom-Betrieb eine geringere Blitzreichweite ergibt!Ausschalten des Extended-Zoo
17Ķnach dem Betriebsstatus. So sind z.B. einige Anzeigen nur während be-stimmter manueller Einstellvorgänge möglich (z.B. ISO).Je nach Kameratyp und S
18Ķ10.1.6 Ausblendung der ReichweitenanzeigeWird der Reflektorkopf aus seiner Normalposition nach oben bzw. unten ab-geschwenkt, erfolgt keine Entfern
19Ķ12. Blitztechniken12.1 Indirektes BlitzenDirekt geblitzte Bilder sind nicht selten an ihrer typisch harten und ausge-prägten Schattenbildung zu erk
1. Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32. Übersicht der Blitzfunktionen . . . . . . . . . . .
20ĶBei blitzbereitem mecablitz blinkt der AF-Messblitz. Im Slave-Betrieb erfolgtkeine Anzeige für Blende und Entfernung im Display des mecablitz.Beach
21Ķ17. Wartung und PflegeEntfernen Sie Schmutz und Staub mit einem weichen, trockenen oder silicon-behandelten Tuch. Verwenden Sie keine Reinigungsmit
22ĶBatterie-EntsorgungBatterien/Akkus gehören nicht in den Hausmüll!Bitte bedienen Sie sich bei der Rückgabe verbrauchter Batterien/Akkus einesvorhand
23Ķ1. Die Garantiebestimmungen gelten ausschließlich für Käufe in derBundesrepublik Deutschland ab 01.01.2002.2. Im Ausland gelten die Gewährleistungs
24ĸ1. Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .252. Vue d’ensemble des fonctions du flash . . . . . . .
Avant-proposNous vous félicitons de l’achat de ce flash et vous remercions de la confianceque vous témoignez aux appareils METZ.Nous savons que vous b
ĸ26SCA 3002 AdaptateurSCA 300 AdaptateurSCA 301Contrôle TTL du flash••••x•••••••••••••••••••Fill-in automatique au flash TTLCorrection manuelle de l’e
27ĸ3. Préparation du mecablitz3.1 Fixation du mecablitz sur l’appareilAvant le montage et le démontage, couper l’appareil photo et lemecablitz avec l’
28ĸ• Introduire les piles ou les accus dans le sens de la longueur en vous confor-mant aux symboles de piles puis refermer le couvercle.A la mise en p
29ĸSuivant le mode sélectionné pour le flash (TTL / A / M) ou l’adaptateur utili-sé, il se peut que certains des paramètres de flash mentionnés ne soi
VorwortVielen Dank, dass Sie sich für ein Metz Produkt entschieden haben. Wirfreuen uns, Sie als Kunde begrüßen zu dürfen.Natürlich können Sie es kaum
30ĸRéglages pour le mode TTL• Mettre en marche le mecablitz avec l’interrupteur général.• Répéter l’appui sur la touche Mode jusqu’à ce que TTL cligno
31ĸ• Tant que “TTL” clignote, appuyer sur la touche “-” pour désactiver le do-sage flash/ambiance. Le pictogramme de ce mode disparaît del’écran ACL.
32ĸLes valeurs d’ouverture et de vitesse ainsi déterminées peuvent être régléessur l’appareil puisque la vitesse reste en deçà de la vitesse de synchr
33ĸ6.1 Position de la tête zoomLa position de la tête zoom peut être asservie à la distance focale de l’objectifpour des focales à partir de 28 mm (en
34ĸ• Tant que la valeur clignote, répéter l’appui sur la touche “+” jusqu’à cequ’Auto Zoom s’affiche sur l’écran ACL. Pour ce faire, le système de mes
35ĸréfléchissants (par ex. contre-jour) peuvent se traduire respectivement parune sous-exposition ou une surexposition.Pour rattraper l’erreur d’expos
36ĸProcédure de réglage• Mettre en marche le mecablitz avec l’interrupteur général.• Répéter l’appui sur la touche de présélection jusqu’à ce que P e
37ĸActivation de la fonction REAR• Répéter l’appui sur la touche Select jusqu’à ce que REAR s’affiche surl’écran ACL.• Répéter l’appui sur la touche “
38ĸ• Répéter l’appui sur la touche “+” jusqu’à ce que “On” clignote sur l’écranACL.• Le réglage prend effet immédiatement. Après env. 5 s, l’écran ACL
39ĸ10. Ecran de contrôle ACL du mecablitzL’écran ACL du mecablitz sert à afficher le mode de fonctionnement du flash,les paramètres du flash (position
Ķ4SCA 3002-AdapterSCA 300-AdapterSCA 301TTL-Blitzbetrieb••••x•••••••••••••••••••Automatisches TTL-AufhellblitzenManuelle TTL-Blitzbelichtungskorrektur
40ĸ10.1.5 Dépassement de la capacité d’affichage de portéeLe mecablitz peut afficher une portée maximale de 199 m ou 199 ft. Pourdes valeurs élevées d
41ĸcette situation et utilisent pour l’éclair de mesure l’illuminateur AF intégré(voir le mode d’emploi de l’appareil photo).12. Techniques de photogr
42ĸde l’illuminateur AF. En mode esclave, l’écran ACL du mecablitz n’afficheni valeur d’ouverture ni portée.Remarque : le mecablitz 44 MZ-2 en SLAVE d
43ĸ17. EntretienEliminez la poussière et la saleté au moyen d’un chiffon doux, sec ou silico-né. N’utiliser pas de détergent sous risque d’endommager
44ĸElimination des batteriesNe pas jeter les batteries dans les ordures ménagères.Veuillez rendre vos batteries usées là où elles sont éventuellement
46ń1. Veiligheidsaanwijzingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .472. Overzicht van de flitsfuncties . . . . . . . . . . . .
47ńVoorwoordWij danken u voor uw aankoop van een Metz product. Wij verheugen ons,u als klant te mogen begroeten.Natuurlijk kunt u nauwelijks wachten,
ń48SCA 3002-adapterSCA 300-adapterSCA 301TTL-flitsregeling••••x•••••••••••••••••••Automatisch TTL-invulflitsenMet de hand in te stellen corr. op de TT
49ń3. Voorbereiden van de mecablitz3.1 Bevestigen van de mecablitz op de cameraSchakel camera en mecablitz vóór het aanbrengen of afnemen van decamera
3. mecablitz vorbereiten3.1 Befestigung des mecablitz an der KameraKamera und mecablitz vor der Montage oder Demontage mit demHauptschalter ausschalte
50ń3.6.2 Batterijen vervangen (Afb. 1)De accu’s / batterijen zijn leeg, c.q. verbruikt, als de flitsvolgtijd (= de tijdtussen het ontsteken van een fl
51ńTerwijl de aanduiding knippert stelt u met de toetsen “+” en “-” de waardevoor de gewenste parameter in.De instelling wordt onmiddellijk door de me
52ńu de aanduiding in het display in acht (zie paragraaf 10.1). Bij een correctbelichte flitsopname verschijnt ong. 3 s. in het LC–display van de meca
53ń• De instelling is onmiddellijk werkzaam. Na ong. 5 s. schakelt het LC-dis-play terug naar de normale weergave.Het deactiveren van de “matrixgestuu
54ń5.2.1 Invulflits in de automatisch-flitsenfunctieBepaal met de belichtingsmeter van de camera of met een externe belich-tingsmeter de benodigde waa
55ńDe automatische aanpassing van de zoomstand kan voor objectievenmet een brandpuntsafstand vanaf 28 mm plaatsvinden. Als een objec-tief wordt gebrui
Voorbeeld:U gebruikt een zoomobjectief met een bereik aan brandpuntsafstanden van35 tot 105 mm. In dit voorbeeld zet u de zoomreflector in de stand va
57ń6.3 Filmgevoeligheid ISO6.3.1 Automatische aanpassing aan de ISO-waardeAls de mecablitz met een SCA-adapter van het systeem SCA 3002 is uitge-rust
58ń6.4.3 Het instellen• Op de mecablitz de TTL-flitsfunctie, c.q. de automatisch-flitsenfunctie A instellen.• Druk zo vaak op de voorkeuzetoets van d
59ń• De instelling is onmiddellijk werkzaam. Na ong. 5 s. schakelt het LC-dis-play terug naar de normale weergave.7.2 Flitssynchronisatie7.2.1 Normale
3.6.2 Batterien austauschen (Bild 1)Die Akkus/Batterien sind leer bzw. verbraucht, wenn die Blitzfolgezeit (Zeitvom Auslösen eines Blitzes mit voller
60ńworden door de camera langere belichtingstijden dan de flitssynchronisatie-tijd ingesteld. Bij sommige camera’s wordt deze synchronisatie bij lange
61ń9. Aanduiding van de belichtingscontroleDe aanduiding van de belichtingscontrole “o.k.” wordt gedurende ong. 3 s.in het display aangegeven als de o
62ń10.1.2 Met de hand aanpassen van de aanduiding van de flitsreikwijdteAls de mecablitz met een SCA-adapter van het systeem SCA 300 of de stan-daardv
63ńbelicht, dan wordt gedurende de “o.k.” aanduiding de LC-displayverlichtingautomatisch geactiveerd.Bij de eerste bediening van de bovengenoemde toet
64ńBij opnamen in het dichtbijbereik moet u er op letten, dat bepaalde mini-mumafstanden moeten worden aangehouden om te ruime belichting te ver-mijde
65ń15. Bijzondere accessoiresVoor verkeerd functioneren en/of schade aan de mecablitz, veroor-zaakt door het gebruik van accessoires van andere fabrik
66ń18. Technische gegevensMax. richtgetal bij ISO 100 / 21°; zoom 105 mm:In meters: 44 In feet: 144Flitsfuncties:• TTL• Automatisch-flitsen (12 automa
67ńAfvoeren van de batterijenBatterijen horen niet bij het huisvuil.S.v.p. de batterijen bij een daarvoor bestemd inzamelpunt afgeven.S.v.p. alleen on
68ķ1. Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .692. Overview of the flash functions . . . . . . . . .
69ķForewordWe congratulate you on purchasing this flash unit and thank you for yourconfidence in Metz products.It is only natural that you should want
Nach ca. 5 s wird das Symbol bzw. der Blitzparameter stetig (ohne Blinken)angezeigt.Bei Verwendung eines SCA-Adapters aus dem System 3002 und einerKam
ķ70SCA 3002-AdapterSCA 300-AdapterSCA 301TTL flash mode••••x•••••••••••••••••••Automatic TTL fill-in flashManual TTL flash exposure correctionAuto fla
71ķ3. Preparing the mecablitz for use3.1 Attaching the mecablitz to the cameraBefore mounting or removing the flash unit, switch off both the ca-mera
72ķ• Insert the batteries lengthwise in conformity with the indicated battery sym-bols and close the battery compartment cover.When loading batteries
73ķThe settings for the individual flash parameters are explained in Chapter 6.4.3 Selecting and setting special functionsAdditional special functions
74ķ5.1.1 Automatic fill-in flash in daylight (Fig. 4 and 5)Most camera models automatically activate the fill-in flash mode in daylightwhen in Full Au
75ķSome cameras will not support the mecablitz in automatic flash modewhen an SCA adapter is used (see operating instructions for the givencamera and
76ķmatch the given photographic situation (see the camera’s operating instruc-tions).Setting procedure for the manual flash mode M• Switch on the meca
77ķ• Use the “+” and “-” keys to set the required position of the zoom reflectorwhile the display is flashing. The setting is immediately taken over b
78ķ6.3 ISO film speed6.3.1 Automatic adaptation of the ISO film speedIf the mecablitz is equipped with an adapter of the SCA 3002 system, and isused i
79ķ• The display changes after approx. 5 sec.: The displayed correction value isreplaced by the aperture. EV will flash on the display to indicate tha
(siehe Kapitel 10.1). Bei einer korrekt belichteten Blitzlichtaufnahme erscheintfür ca. 3 s am LC-Display des mecablitz die „o.k.“-Anzeige (siehe Kapi
80ķ7.2.2 2nd curtain synchronisation (REAR mode) (Fig. 7)Only possible with a suitable SCA adapter and a suitable camera!Various cameras offer the fac
The extended zoom mode is only possible in the “Auto Zoom” mode with afocal length setting as of 35 mm (35 mm format). Since the start position ofthe
82ķIf the mecablitz is equipped with a suitable SCA adapter, a correctexposure confirmation signal will, depending on the camera type,automatically be
83ķExample:In our example on the left the main subject should be at a distance of 6.2 mfrom the mecablitz.10.1.5 Exceeding the capacity of maximum fla
84ķ12. Flash techniques12.1 Bounce flashPhotos shot with full frontal flash are easily recognized by their harsh, denseshadows. This is often associat
85ķslave mode, the mecablitz LC display will neither indicate the aperture northe distance.Please note that the mecablitz 44 MZ-2 as SLAVE will only s
86ķ16. TroubleshootingShould the LC display indicate meaningless information or should the flashunit not work properly in the individual modes, then s
87ķNumber of flashes:approx. 85 with NiCad batteries (600 mAh)approx. 205 with NiMH batteries (1600 mAh)approx. 240 with high-capacity alkaline mangan
88ƴ1. Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .892. Panoramica delle funzioni del flash . . . . . . . .
89ƴPremessaVi ringraziamo vivamente per aver acquistato un prodotto Metz e siamo lietidi poterVi accogliere come nostri Clienti.Comprendiamo il vostro
Deaktivierung des „Matrixgesteuerten TTL-Aufhellblitzbetriebs“ am mecablitz:• mecablitz mit dem Hauptschalter einschalten.• Auslöser der Kamera antipp
ƴ90Adattatore SCA 3002Adattatore SCA 300SCA 301Modo flash TTL••••x•••••••••••••••••••Lampo di schiarita automatico TTLCompensazione man. dell’esposizi
91ƴ3. Preparazione del mecablitz3.1 Fissaggio del mecablitz alla cameraSpegnete la camera e il mecablitz prima del montaggio o dello smon-taggio con l
92ƴSe prevedete di non utilizzare il mecablitz per lungo tempo, togliete lebatterie dall’apparecchio.3.6.2 Sostituzione delle batterie (Fig. 1)Le batt
93ƴL’impostazione viene ripresa immediatamente dal mecablitz.Dopo ca. 5 s il simbolo o il parametro flash rimane visualizzato senza lam-peggiare.Impie
94ƴcapitolo 10.1). Se l’esposizione è corretta sul display LC del mecablitz com-pare per circa 3 s l’indicazione “o.k.” (vedi capitolo 9).Il Modo flas
95ƴ• Mentre “TTL” lampeggia, premete il tasto “+” e attivate il modo lampo dischiarita. Sul display compare il simbolo di questo modo .• L’impostazio
96ƴ5.2.1 Lampi di schiarita nel modo automaticoStabilite con l’esposimetro della camera o con un esposimetro manuale ester-no l’apertura del diaframma
97ƴCon determinati modi di funzionamento, inoltre, è possibile impostare manual-mente la compensazione dell’esposizione flash EV o la potenza ridotta
98ƴDopo aver effettuato la memorizzazione, sul display compare M.Zoom ac-canto alla posizione zoom (mm).Se la posizione zoom continua a lampeggiare su
99ƴSul mecablitz deve essere impostato lo stesso valore ISO della ca-mera. Osservate il valore ISO della pellicola inserita!6.4 Compensazione manuale
Comments to this Manuals