MECABLITZ 44 AF-3 N44 AF-4 NOperating InstructionsIstruzioni d’usoManual de instruccionesTV. VIDEO. AUDIO. MECABLITZ44 AF-4N701 47 0098.A2 GB-I-E (PDF
102. Preparing the mecablitz for use2.1 Mounting the mecablitz2.1.1 Mounting the mecablitz on the cameraTurn off the camera and the mecablitz bytheir
112. Preparazione del mecablitz2.1 Montaggio del mecablitz2.1.1 Montaggio del mecablitz sulla cameraSpegnete la camera e il mecablitz con l’in-terrutt
122.2.2 Replacing batteries (Fig. 1)The batteries are exhausted if the recycling time(elapsing from the triggering of a full-power flash,e.g. in the M
132.2.2 Sostituzione delle batterie (Fig. 1)Le batterie sono vuote o esaurite, quando il tempodi ricarica (tempo che intercorre dall’emissionedel lamp
14After automatic switch-off the last-used settingsare retained and instantly available when theflash unit is switched on again. The flash unit isreac
15energia ed evitare che le sorgenti d’alimentazionesi scarichino inutilmente. La spia di carica del flashe le indicazioni sul display LC si spengono.
163. Programmed Auto Flash Mode(Full Auto Mode)In Programmed Auto Flash Mode the camera con-trols the aperture and shutter speed, as well as themecabl
173. Automatismo di programma flash(flash completamento automatico)Nell’automatismo di programma flash, la cameragestisce automaticamente l’apertura d
184. Operating modes of the mecablitz4.1 TTL flash mode (Fig. 5)The TTL flash mode is a very simple way toachieve excellent flash shots. In this mode
194. Modalità del mecablitz4.1 Modo flash TTL (Fig. 5)Con il modo flash TTL potete ottenere con facilità dellebuone riprese. La misurazione dell’espos
1. Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62. Preparing the mecablitz for use. . . . . . . . . 102.1 Mounting the mecablitz . . . . .
TTL flash modeModo flash TTLFuncionamiento del flash TTL20Pronounced differences in contrast, e.g. a darksubject in snow, may make it necessary to cor
21In presenza di contrasti molto forti, ad es. oggettoscuro sulla neve, potrebbe essere necessaria unacompensazione dell’esposizione (vedi 4.3).4.1.1
Setting procedure for “matrix-controlled TTL fill-in flash” with Group A cameras (Fig. 7)•Mount the mecablitz on the camera.•Switch on both the mecabl
istruzioni d’uso). In questo caso non ha luogo alcunaimpostazione o visualizzazione sul mecablitz.Impostazione del “Modo lampo di schiarita TTLcon con
Setting the “3D multi-sensor fill-in flash mode”on the mecablitz (Fig. 9)•Mount the mecablitz on the camera.•Switch on the mecablitz and the camera.•L
Impostazione del “Modo lampo di schiarita conmultisensore 3D” sul mecablitz (Fig. 9)•Montate il mecablitz sulla camera.•Accendete mecablitz e camera.•
Setting the D-TTL flash mode (Fig. 11)• Mount the mecablitz on the camera.• Switch on the mecablitz and the camera.• Lightly touch the camera’s shutte
Impostazione del modo flash D-TTL (Fig. 11)• Montate il mecablitz sulla camera.• Accendete camera e mecablitz.• Premete leggermente il pulsante di sca
4.3 Manual TTL flash exposure correctionThe TTL auto flash mode of most cameras ismatched to a 25% degree of light reflection by thesubject (average a
4.3 Compensazione manuale dell’esposizione TTLI sistemi di esposizione automatica flash TTL dellamaggior parte delle camere sono regolati per unfattor
1. Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . 72. Preparazione del mecablitz. . . . . . . . . . . . 112.1 Montaggio del mecablitz . . . . .
1Continue depressing the “Select” key combina-tion (= “Mode” key + “Zoom” key) until EV(Exposure Value) is indicated on the LC display.Alongside EV, t
1Premete la combinazione di tasti “Select”(= tasto, “Mode” + tasto “Zoom”) finché sul dis-play LC non compare EV (Exposure Value =apertura di diaframm
The setting becomes immediately effective. Afterapprox. 5 sec. the LC display returns to its normalstate.Setting correction values on the mecablitz 44
L’impostazione ha effetto immediato. Dopo ca. 5sil display LC ritorna all’indicazione normale.Impostazione per il valore di compensazione peril mecabl
aperture by 1.3 to 2 increments or dimi-nishing correspondingly the distance tothe subject.In borderline instances it may occur that “o.k.” isnot disp
EV o ridurre rispettivamente la distanzadal motivo.In casi limite può accadere che sul mecablitz noncompare il simbolo “OK”, ma nel mirino dellacamera
•The setting becomes immediately effective. TheLC display returns to its normal state afterapprox. 5 sec.4.7 Flash techniques4.7.1 Bounce flash (Fig.
Impostazione sul Modo flash manuale MLo• Accendete il mecablitz con l’interruttore principale.2 Premete il tasto “Mode” finché sul display LCnon lampe
4.7.2 Close-ups / MacrophotographyThe flash reflector can be swivelled down by anangle of -7° to compensate for parallax error. Forthis purpose depres
4.7.2 Riprese macro (primo piano)Per compensare un errore parallattico, la para-bola può essere orientata verso il basso di -7°,semplicemente premendo
5. mecablitz and camera functions . . . . . . . . 445.1 Flash readiness indication . . . . . . . . . . . . 445.2 Automatic flash sync speed control .
On some cameras the REAR function is notpossible in certain operating modes (e.g. spe-cific Vari or Scene modes, or Red-Eye Reduc-tion; see 5.9). In s
Su alcune camere la funzione REAR non èpossibile in determinati modi di funzio-namento (ad es. alcuni programmi “ Vari”o “Scene” o riduzione “effetto
mecablitz 44 AF-3N with cameras from Group BWith cameras from Group B (see Table 1), theREAR function has to be set directly on the came-ra (for detai
mecablitz 44 AF-3N con camere del Gruppo BCon camere del Gruppo B (vedi Tabella 1) la fun-zione REAR deve essere impostata direttamentesulla camera (p
445. mecablitz and camera functions5.1 Flash readiness indicationThe flash readiness symbol lights up on themecablitz when the flash capacitor is cha
455. Funzioni del mecablitz e dellacamera5.1 Indicazione di stato di carica del flashQuando il condensatore flash è carico, sul mecablitz siaccende la
46Red arrow symbol flashes after shootingThe shot was underexposed.Refer to the operating instructions to estab-lish whatever is applicable to the di
47Il simbolo flash rosso lampeggia dopo lo scattoLa ripresa era sottoesposta.Per quel che riguarda le indicazioni nelmirino della camera, consultate
48scope for compensation. To avoid overexposure,the minimum flash-to-subject distance should notbe less than 10% of the indicated value. Adapta-tion t
49tra circa il 40% e il 70% del valore visualizzato.Ciò consente all’elettronica di avere un gioco suf-ficiente per la compensazione. La distanza mini
5. Funzioni del mecablitz e della camera . . . . 455.1 Indicazione di stato di carica del flash . . . 455.2 Controllo autom. del tempo di sincronizzaz
5.4.6 Guide number indication when usinglenses without CPU (Fig. 31)Lenses without CPU (i.e. without electronic datatransmission) do not transmit to t
5.4.6 Indicazione numero guida con obiettivocon messa a fuoco manuale (Fig. 31)Gli obiettivi privi di CPU (ossia senza trasferimentoelettronico dei da
This formula does not apply to bounceflashes, e.g. when the reflector is foldeddown!Example:The speed of the loaded film is ISO 100 and the lenshas a
Ciò non vale per l’esposizione flash indiret-ta, ad es. con la parabola flash orientata!Esempio: Utilizzate una pellicola con sensibilitàISO 100 e una
5.7 Motor zoom reflectorThe reflector of the mecablitz 44 AF-3N provides fulllight coverage for focal lengths down to 28 mm,whereas the reflector of t
5.7 Parabola zoom motorizzataLa parabola del mecablitz 44 AF-3N può illumi-nare focali di obiettivo a partire da 28mm, laparabola del mecablitz 44 AF-
Example:A zoom lens with a focal length range of 35mmto 105mm is being used: In this case set the zoomreflector of the mecablitz to 35mm.5.7.3 Manual
vo zoom. Ciò assicura sempre un’illuminazio-ne completa dei bordi. In tal modo nondovrete efettuare il continuo adattamentoalla focale variabile dell’
5.7.4 Extended zoom modeThe extended zoom mode (Ex) reduces the focallength setting of the mecablitz by one step ascompared to the focal length of the
oppure:• spegnete brevemente il mecablitz con l’interrut-tore principale. Una volta riacceso, sul displaydel mecablitz compare “Auto Zoom”.5.7.4 Modo
Safety instructionsPer la vostra sicurezzaIndicaciones de seguridad6ForewordWe congratulate you on purchasing this flash unitand thank you for your co
Turning off the extended zoom mode (Fig. 35)3Continue depressing the “Select” key combina-tion (= “Mode” key + “Zoom” key) until “Ex”appears on the LC
Spegnimento del Modo Zoom esteso (Fig. 35)3 Premete la combinazione di tasti “Select” (= tasto“Mode” + tasto “Zoom”) finché sul display LC noncompare
5.9 Preflashes for red-eye reductionRed eyes are always the result of a physical effect.It arises whenever a person looks more or lessstraight into th
5.9 Prelampi contro l’effetto “occhi rossi”(Red-Eye-Reduction)Gli “occhi rossi” sono un effetto puramento fisico.Questo effetto si presenta quando la
6. Special remarks concerning thecamerasThe multitude of camera models and their featuresmake it impossible to detail all camera-specificcapabilities,
• Cancellazione del Modo Zoom esteso “Ex”.• Il valore di compensazione dell’esposizioneflash sul mecablitz (44 AF-4N) viene cancellato.• L’impostazion
7. Optional extrasNo guarantee is given for malfunctions anddamage to the mecablitz caused by the useof accessories from other manufacturers!•Wide-ang
7. Accessori opzionaliIl cattivo funzionamento e i danni eventual-mente provocati al mecablitz dall’utilizzo diaccessori di altre marche non sono cope
8. TroubleshootingShould the LC display indicate meaningless infor-mation or should the flash unit not work properlyin the individual modes, then swit
8. In caso di anomalie di funzio-namentoNel caso il cui il display LC del flash dovesse peresempio fornire indicazioni senza senso o il flashnon funzi
1. Per la vostra sicurezza• L’uso del lampeggiatore è previsto ed ammes-so esclusivamente nell’ambito fotografico!• Non scattare il flash in prossimit
10. Technical dataMaximal guide number at ISO 100/21°, 105 mm zoom:In the metric system: 44 In the imperial system: 144Flash durations:Approx. 1/200th
10. Dati tecniciNumero guida mass. per ISO 100 / 210; Zoom 105mm:in metri: 44 in piedi: 144Durata del lampo:ca. 1/200 ... 1/20.000 secondi (nel Modo T
Technical dataDati tecniciCaracterísticas técnicas72Guide number table for TTL and full light outputM in the imperial systemGuide number (ft) = Guide
Guide number table for MLo partial light outputin the metric systemGuide number (ft) = Guide number (m) x 3.3Tabella numeri guida per potenza ridotto
Disposal of batteriesSmaltimento delle batterieEliminación de las baterías74Disposal of batteriesDo not dispose of spent batteries with domesticrubbis
Smaltimento delle batterieLe batterie non vanno gettate insieme ai rifiutidomestici.Si prega di utilizzare un sistema di smaltimento ade-guato, p. es.
44 AF-03Battery compartment lidCoperchio del vano batteriaTapa del compartimento de pilasUnlocking button for the main reflectorPulsante di sblocco de
44 AF-3NAF measuring beamIlluminatore di assistenza AFDestello de medición AFKnurledDato zigrinatoRueda moleteada44 AF-02Mode selectorSelettore del mo
Flash-ready indication in camera viewfinderIndicazione di stato di carica nel mirino della cameraIndicación de dispos. de disparo en el visor de la cá
Modo D TTL 3DFuncionamiento del flash D-TTL-3DManual TTL flash exposure correctionCompensazione manuale dell’esposizione TTLCorrección manual de la ex
8• Do not expose batteries to excessive heat,sunshine, fire and the like!• Never throw exhausted batteries on to a fire!• Exhausted batteries should b
701 47 0098.A2ķƴįUnterhaltungselektronik Fotoelektronik Kunststofftechnik IndustrieelektronikMetz - Werke GmbH & Co KG • Postfach 1267 • D-905
9• Utilizzare esclusivamente le fonti di energiadescritte e ammesse nelle istruzioni d’uso.• Non esporre le pile o le batterie a fonti dicalore eccess
Comments to this Manuals