MECABLITZ 54 AF-1MBedienungsanleitung Mode d’emploiGebruiksaanwijzing Operating instructionManuale istruzioni Manual de instrucciones54 AF-1 M 03.08.
Die REAR-Funktion wird an der Kamera eingestellt (siehe Kamera-bedienungsanleitung). Eine Anzeige am Blitzgerät erfolgt nicht.4.6.3 Langzeitsynchronis
100ĶĸńķƴįLeitzahlentabelle für TTL und volle Lichtleistung M im Meter-SystemLeitzahl (ft) = Leitzahl (m) x 3,3Tableau des nombres-guides pour TTL et p
101BetriebsartenwahlSélecteur de modeFunctieschakelaarMode selectorSelettore del mododi funzionamentoSelección de modosde funcionamientoHandauslösetas
10244 AF-03BatteriefachdeckelCouvercle du compartiment des pilesDeksel batterijvakBattery compartment lidCoperchio del vano batteriaTapa del compartim
10344 AF-3MAF-MessblitzIlluminateur AFAF-meetflitsAF measuring beamIlluminatore di assistenza AFDestello de medición AFRändelmutterÉcrou moletéKartelm
104Bild 5 / Fig. 5 / Afb. 5 / Grab. 5Bild 6 / Fig. 6 / Afb. 6 / Grab. 6Bild 7 / Fig. 7 / Afb. 7 / Grab. 7Bild 8 / Fig. 8 / Afb. 8 / Grab. 854 AF-1 M
105Bild 1 / Fig. 1 / Afb. 1 / Grab. 1Bild 2 / Fig. 2 / Afb. 2 / Grab. 2mBild 3 / Fig. 3 / Afb. 3 / Grab. 3SensorSenseurSensorSensoreBild 4 / Fig. 4 /
10654 AF-1 M 03.08.2004 10:53 Uhr Seite 106
Hinweis:Im Rahmen des CE-Zeichens wurde beider EMV-Prüfung die korrekteBelichtung ausgewertet.SCA-Kontakte nicht berühren !In Ausnahmefällen kann eine
704 47 0021.A1ĶĸńķƴįConsumer electronics Photoelectronics Plastics technology Industrial electronicsMetz - Werke GmbH & Co KG • Postfach 1267 •
5.3.2 Dimage 5, 7, 7iDie unten genannten Anzeigen erfolgen im LCD-Monitor der Kamera nurdann, wenn der Kameraauslöser angetippt und damit das Messsyst
• Tastenkombination „Select“ (= Taste „Mode“ + Taste „Zoom“) gedrückt hal-ten.• Blitzgerät mit dem Hauptschalter einschalten.• Tastenkombination „Sele
Oder:• Schalten Sie das Blitzgerät mit dem Hauptschalter kurzzeitig aus. Nach demWiedereinschalten wird im Display des Blitzgerätes „Auto Zoom“ angeze
5.8 ZündungssteuerungIst das vorhandene Umgebungslicht für eine Belichtung im normalen Modusausreichend, so verhindert die Kamera die Blitzauslösung.
6. Spezielle KamerahinweiseWegen der Vielzahl der Kameratypen und deren Eigenschaften ist es imRahmen dieser Bedienungsanleitung nicht möglich, auf al
16Ķ8. Hilfe bei StörungenSollte es einmal vorkommen, dass z.B. im LC-Display des Blitzgerätes unsin-nige Anzeigen erscheinen oder das Blitzgerät funkt
17ĶSchwenkbereiche und Raststellungen des Reflektorkopfes:Nach oben / unten: 60°, 75°, 90° / -7°Abmaße ca. in mm:75 x 125 x 108 (B x H x T)Gewicht:B
18Ķ1. Die Garantiebestimmungen gelten ausschließlich für Käufe in derBundesrepublik Deutschland ab 01.01.2002.2. Im Ausland gelten die Gewährleistungs
19Ķ54 AF-1 M 03.08.2004 10:53 Uhr Seite 19
1. Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32. Blitzgerät vorbereiten. . . . . . . . . . . . . . . . .
20ĸ1. Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212. Préparation du flash. . . . . . . . . . . . . . . .
Avant-proposNous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un produit Metz et avonsle plaisir de vous saluer au sein de la grande famille de nos c
ĸ22Fonctions flash dédiéesLes fonctions flash dédiées sont des fonctions de flash adaptées spécialementà un système d’appareil photo, les fonctions de
23ĸ2.2.2 Remplacement des piles (Fig. 1)Les piles ou accus sont vides ou usées lorsque le temps de recyclage (délaientre le déclenchement d’un éclair
24ĸ3. Automatisme programmé au flash (flash tout automatique)Dans ce mode tout automatique, l’appareil photo gère l’ouverture, la vitessed’obturation
25ĸ4.1.1 Fill-in automatique au flash en mode TTL (Fig. 5 et 6)Sur la plupart des appareils photo, le fill-in au flash est activé automatique-ment en
26ĸLe flash doit se trouver en mode TTL. La mesure multizone de l’exposition auflash n’exige pas de réglage spécial sur le flash et n’est pas signalée
27ĸPour afficher le niveau de puissance partielle, appuyer sur la combinaisonde touches “Select” (= touche “Mode” + touche “Zoom”).Lors du passage à u
28ĸLa fonction REAR se règle sur l’appareil photo (voir le mode d’emploide l’appareil photo). Elle n’est pas signalée sur le flash !4.6.3 Synchronisat
29ĸ5.3.2 Dimage 5, 7, 7iLes signalisations ci-dessous n’apparaissent sur l’écran ACL de l’appareil photoque si le déclencheur est enfoncé à mi-course,
VorwortVielen Dank, dass Sie sich für ein Metz Produkt entschieden haben. Wirfreuen uns, Sie als Kunde begrüßen zu dürfen.Natürlich können Sie es kaum
30ĸ5.4.4 Suppression de l’affichage de portéeLa portée de l’éclair n’est pas affichée sur l’écran ACL du flash lorsque le ré-flecteur est basculé vers
31ĸRetour à „Auto-Zoom“On a les possibilités suivantes pour retourner à „Auto Zoom“ :• Répéter l’appui sur la touche „Zoom“ du flash jusqu’à ce que „A
32ĸLe réseau de bandes projeté n’est exploitable que par le collimateur centraldes reflex. Sur les appareils comportant plusieurs collimateurs AF, nou
33ĸ5.10 Retour aux réglages initiauxLe flash peut être réinitialisé sur ses réglages de base en maintenant pendantau moins 3 secondes l’appui sur la t
34ĸ8. Remède en cas de mauvais fonctionnementS’il devait arriver que l’écran de contrôle ACL du flash affiche des valeursaberrantes ou que le flash ne
35ĸOrientation et crantages de la tête zoom :vers le haut / bas : 60°, 75°, 90° / -7°Dimensions approx. en mm :75 x 125 x 108 (L x H x P)Poids :flas
36ń1. Veiligheidsvoorschriften 372. Flitser voorbereiden 382.1 Opzetten van de flitser 382.1.1Flitser op de camera aanbrengen 382.1.2De flitser van de
37ńVoorwoordHartelijk dank voor het in ons getoonde vertrouwen door uw keuze van eenMetz product. Wij zijn blij, u als klant te mogen begroeten.Natuur
ń38Dedicated flitsfunctiesDedicated flitsfuncties zijn speciaal op het camerasysteem afgestemde flits-functies. Afhankelijk van het type camera worden
39ń2.2.2 Batterijen vervangen (afb. 1)De accu’s / batterijen zijn leeg (verbruikt) als de oplaadtijd van de flitser (detijd tussen het ontsteken van e
Ķ4Dedicated-BlitzfunktionenDie dedicated-Blitzfunktionen sind speziell auf das Kamerasystem abge-stimmte Blitzfunktionen. In Abhängigkeit vom Kameraty
40ń• Druk zo vaak op de toets ’Zoom’, dat in het LC-display ’ON’ knippert.• De instelling treedt onmiddellijk in werking. Na ong. 5 s. schakelt het LC
41ń• Schakel de flitser via zijn hoofdschakelaar in.• Druk zo vaak op de toets ’Mode’ dat n het LC-display ’TTL’ knippert.• De instelling treedt onmid
42ńde camera ontvangt met zijn belichtingssysteem en de 14-honingraatvelden-meerveldsmeting het door het onderwerp weerkaatste licht en stelt, op gron
43ństeld, wordt in het LC-display MLo aangegeven. De aanduiding van de flitsaf-stand wordt aangepast aan de waarde van het deelvermogen. Door te druk-
44ń4.6.2 Synchronisatie bij het dichtgaan van de sluiter (REAR-functie) (afb. 8)Sommige camera’s bieden de mogelijkheid tot synchronisatie op een mome
45ń5.4 Aanduidingen in het LC-displayDe camera’s geven de waarde van filmgevoeligheid ISO, brandpuntsafstandvan het objectief (mm), diafragma en belic
46ń5.4.2 Aanduiding van de flitsreikwijdte bij demanual-flitsfunctie M, c.q. MLoIn het LC-display van de flitser wordt de afstandswaarde aangegeven di
47ń5.6.2 Zoomfunctie ’M. Zoom’Indien u dat wenst, kunt u de stand van de zoomreflector ook met de handverstellen om bijv. bepaalde verlichtingseffecte
48ńUitschakelen van de extended-zoomfunctie• Druk zo vaak op de toetscombinatie ’Select’ (= toets ’Mode’ + toets ’Zoom’),dat in het LC-display ’Ex’ ve
49ń• De instelling treedt onmiddellijk in werking. Na ong. 5 s. schakelt het LC-dis-play naar de normale weergave terug.• Op de flitser knippert aansl
2.2.2 Batterien austauschen (Bild 1)Die Akkus / Batterien sind leer bzw. verbraucht, wenn die Blitzfolgezeit (Zeitvom Auslösen eines Blitzes mit volle
50ń7. Optionele accessoiresWij zijn niet aansprakelijk voor het verkeerd werken of schade aande flitser, ontstaan door het gebruik van toebehoren van
51ń10. Technische gegevensMaximaal richtgetal bij ISO 100/21°; Zoom 105 mm:In meters: 54 In feet: 177Flitsduur:Ong. 1/200 + 1/20.000 seconde (in de TT
52ķ1. Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 532. Preparing the flash unit for use . . . . . . . .
53ķForewordWe congratulate you on purchasing this flash unit and thank you for yourconfidence in Metz products.It is only natural that you should want
ķ54Dedicated flash functionsDedicated flash functions are flash functions that have been specificallyadapted to a given camera system. The supported f
55ķ2.2.2 Replacing batteries (Fig. 1)The batteries are exhausted if the recycling time (elapsing from the triggeringof a full-power flash, e.g. in the
56ķSettings on the cameraSet your camera to Program “P” or a Subject Program Mode (such as Land-scape, Portrait, Sports, etc.). Select the autofocus m
57ķ4.1.2 Manual TTL flash exposure correctionThe TTL auto flash mode of most cameras is matched to a 25 % degree oflight reflection by the subject (av
58ķ4.4 Manual flash modeVarious cameras automatically switch the flash unit to TTL flash mode whenin Program “P” or in one of the Subject Program Mode
59ķThe light bounced off the reflecting surfaces produces a soft and uniform illu-mination of the subject. The reflecting surface must be white or hav
3. Programmblitzautomatik (Blitz-Vollautomatik)In der Programmblitzautomatik steuert die Kamera die Blende, Verschlusszeitund das Blitzgerät automatis
60ķIf a picture is shot before flash readiness is signalled in the camera’s view-finder, then the flash unit will not be triggered so that the exposur
61ķ5.4 Information in the LC displayThe cameras transmit the ISO sensitivity, the focal length (mm), f-stop andexposure correction to the flash unit w
62ķIf the shot was correctly exposed in TTL flash mode, then the LC display illu-mination will be activated during „o.k.“ display (see 4.1.3).5.6 Moto
63ķThe extended zoom mode is only possible in the „Auto Zoom“ mode with afocal length setting of 28 mm and longer. Since the start position of the zoo
64ķOn the Dynax 800si, triggering control is activated by the individualfunction “5” (see camera manual). When a Dynax 7 camera is used,triggering con
65ķ6.1.2 High-speed synchronisation (HSS)For system-induced reasons, high-speed synchronisation is not supported bythe flash unit.6.1.3 Cordless REMOT
66ķFilm speed:ISO 6 to ISO 6400Synchronisation:Low-voltage ignitionNumber of flashes:approx. 60 with NiCad batteries (600 mAh)approx. 100 with NiMH ba
67ķ54 AF-1 M 03.08.2004 10:53 Uhr Seite 67
68ƴ1. Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 692. Preparazione del flash . . . . . . . . . . . . . .
69ƴPremessaVi ringraziamo vivamente per aver acquistato un prodotto Metz e siamo lietidi potervi accogliere come nostri Clienti.Comprendiamo il vostro
4.1.1 Automatisches TTL-Aufhellblitzen bei Tageslicht (Bild 5 und 6)Bei den meisten Kameratypen wird in der Programmautomatik „P“, und denMotiv-Progra
ƴ70Funzioni flash dedicateLe funzioni flash dedicate sono funzioni flash messe a punte speficamenteper una determinata camera. A seconda del tipo di c
71ƴ2.2.2 Sostituizione delle batterie (Fig. 1)Le pile/batterie sono vuote o esaurite, quando il tempo di ricarica (tempoche intercorre dall’emissione
72ƴ3. Automatismo di programma flash(flash completamente automatico)Nell’automatismo di programma flash, la camera gestisce automaticamentel’apertura
73ƴ4.1.1 Lampi di schiarita automatici TTL con luce diurna (Fig. 5 e 6)Sulla maggior parte delle camere viene attivato automaticamente, in presen-za d
74ƴprincipale successivo e quindi l’illuminazione della ripresa avvengono inbase ai risultati di misurazione del prelampo.Il flash deve essere imposta
75ƴne visualizzato. La visualizzazione della distanza viene adattata al valoredi potenza ridotta.Per visualizzare il valore di potenza ridotta premete
76ƴle esposizioni con lunghi tempi di posa (più lunghi di 1/30 secondo) e consoggetti in movimento con fonte di luce propria, poiché la fonte di luce
77ƴSpia di controllo dell’esposizione:La spia lampeggia dopo la ripresa velocemente:Esposizione corretta.La spia lampeggia:Per la ripresa è necessario
78ƴ5.4.4 Soppressione dell’indicazione del campo d’utilizzoOrientando verso l’alto o verso il basso la testa della parabola, la distanzanon viene indi
79ƴReset su „Auto-Zoom“Per risettare su „Auto Zoom“ esistono diverse possibilità:• Premete il tasto „Zoom“ sul flash finché sul display non compare „A
zonen-Blitzbelichtungsmessung und nähere Hinweise entnehmen Sie derKamerabedienungsanleitung.4.3 ADI-Blitzsteuerung (Advanced Distance Integration)Sys
80ƴl fascio luminoso dell’illuminatore AF supporta solo il sensore centrale AFdella camera. Con camere dotate di diversi sensori AF vi raccomandiamo d
81ƴ5.10 Ritorno all’impostazione inizale (reset)Il flash può essere riportato all’impostazione inizale tenendo premuto il tasto„Mode“per almeno 3 seco
82ƴ8. In caso di anomalie di funzionamentoNel caso il cui il display LC del flash dovesse per esempio fornire indicazionisenza senso o il flash non fu
83ƴDimensioni in mm (ca.):75 x 125 x 108 (larg x alt x prof)Peso:flash con batterie: ca. 420 grammiDotazione standard:lampeggiatore, istruzioni d’usoS
84į1. Indicaciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 852. Preparación del flash . . . . . . . . . . . . . . . .
85įIntroducciónLe agradecemos que se haya decidido por un producto de Metz y nos com-place saludarle como usuario de nuestra marca.Como es natural, de
į86Funciones del flash dedicadasLas funciones dedicadas del flash son aquellas funciones del flash que estánadaptadas especialmente al sistema de la c
87į2.2.2 Cambio de las pilas (Grabado 1)Se considera que las pilas o los acumuladores están descargadas o usadas,cuando el intervalo entre destellos (
88įActivación de la desconexión automática del flash• Conectar el flash mediante el interruptor principal.• Pulsar tantas veces la combinación „Select
89į¡Para probar la función TTL, ha de haber una película dentro de lacámara! En la selección de la película, observar si existen limitacionesen la cám
Beim Wechsel der Blitzbetriebsart, z.B. auf TTL wird der manuelleTeillichtleistungswert auf P 1/1 (maximale Lichtleistung) zurückgesetzt.4.5 Blitztech
90įxión (por ej. con destellos indirectos) y repetir la toma. Observar el indica-dor del alcance en el display LC del flash (ver 5.4.1).Respecto a la
91įdisplay LC del flash se indica la distancia que hay que mantener para unacorrecta exposición del flash (ver también 5.4.2).Procedimiento de ajuste
92į4.5.2 Fotografía de proximidad/primeros planosPara compensar errores de paralaje, el reflector del flash se puede girar enun ángulo de -7°, hacia a
93į5.2 Control automático de sincronización del flashSegún el tipo de cámara y su modo de funcionamiento, al conseguirse ladisposición de disparo, la
94įEn distintas cámaras se suprime la indicación del alcance en el dis-play LC del flash, cuando se dan altos valores ISO (por ej. ISO 6400)o con corr
95į5.6.1 „Auto-Zoom“Cuando el flash se acciona con una cámara, que comunica los datos de ladistancia focal del objetivo al flash, se adapta automática
96įción de aviso, de que no se puede activar, para el funcionamiento de zoomextendido, la posición necesaria del reflector.Las tomas con distancias fo
97į¡En la Dynax 800si, el control de ignición se activa mediante la fun-ción individual “5” (ver las instrucciones de empleo de la cámara). Enla Dynax
98į6.1.2 Sincronización de velocidad rápida HSSCondicionado por el sistema, el flash no soporta la sincronización de veloci-dad rápida.6.1.3 Control s
99įTemperatura de color:Aprox. 5600 KSensibilidad de la película:ISO 6 hasta ISO 6400Sincronización:Encendido de baja tensiónCantidad de destellos:Apr
Comments to this Manuals