MECABLITZ 45 CL-4digitalBedienungsanleitung Mode d’emploiGebruiksaanwijzing Operating instructionManuale istruzioni Manual de instrucciones704 47 0126
Ķ10• Die Taste „Mode“ so oft drücken, bis im Anzeigefenster die gewünschteBlitzbetriebsart angezeigt wird (siehe folgende Tabelle). Adapter Kamera B
Reflektor / Réflecteur / Reflector / RiflettoreSensor / Sensore / SeseurSchienenhalter / Support de barrette / Beugelhouder, Bracket holder / Suppo
Synchronkabelbuchse / Prise du cáble synchro / Aansluiting voorflitskabel / Sync cord socket / Presa per cavetto sincro / Conexiónpara cable sincro
Bild 4a: Batterie-bzw. Akku auswechseln Bild 4b: Batteriekorb öffnen(nur bei BAT-Ausstattung sonst Sonderzubehör)Fig. 4a : Remplacement des piles ou d
Bild 5Bild 7Bild 6☛704 47 0126.A5 45 CL-4 digi 01.02.2007 13:13 Uhr Seite 103
704 47 0126.A5ĶĸńķƴįMetz - Werke GmbH & Co KG • Postfach 1267 • D-90506 Zirndorf • [email protected] • www.metz.deConsumer electronics Photoele
Ķ11Beachten Sie, dass der mecablitz 45 CL-4 digital nur den Remote-Kanal „Ad1“ des Controllers unterstützt! Nähere Hinweise zum Slave-Betrieb entnehme
Ķ12Blitzgerät 5,6.Helles Motiv vor dunklem Hintergrund: Am Blitzgerät einen um ca. eine Stufeniedrigeren Blendenwert einstellen: z.B. Kamerablende 4;
Ķ1314. Hilfe bei StörungenSchalten Sie das Blitzgerät für ca. 10 Sekunden mit dem Hauptschalter aus.Überprüfen Sie die korrekte Montage des SCA-Adapte
Ķ14• Ca. 300 mit Power Pack P50• Ca. 400 mit Power Pack P76(bei jeweils voller Lichtleistung)Blitzfolgezeit:• Ca. 4 Sekunden mit Hochleistungs-Alkali-
Ķ15• Mecalux 11 (Bestellnr.: 000000112)Sensor zur optischen, verzögerungsfreien Fernauslösung vonZweitblitzgeräten durch einen von der Kamera ausgelös
Ķ16Batterie-EntsorgungBatterien/Akkus gehören nicht in den Hausmüll! Bitte bedienen Sie sich bei der Rückgabe verbrauchter Batterien/Akkus einesvorhan
171. Die Garantiebestimmungen gelten ausschließlich für Käufe in derBundesrepublik Deutschland ab 01.01.2002.2. Im Ausland gelten die Gewährleistungsr
ĸ18Avant-proposNous vous félicitons de l’achat de ce flash et vous remercions de la confianceque vous témoignez aux appareils METZ.Nous savons que vou
ĸ191. Consignes de sécurité• Le flash est conçu et agréé pour l’emploi exclusif en photographie.• Ne déclenchez jamais le flash à proximité des yeux !
2VorwortVielen Dank, dass Sie sich für ein Metz Produkt entschieden haben. Wir freuen uns, Sie als Kunde begrüßen zu dürfen.Natürlich können Sie es ka
ĸ20les accus !• Nettoyer le chargeur et le bloc accu uniquement avec un chiffon doux etsec !• Ne pas jeter les accus défectueux ou usagés à la poubell
ĸ21Contrôle TTL du flash (TTL standard)Contrôle TTL avec pré-éclairs de mesure (par ex. pour Olympus et Sony)Pré-éclairs réducteurs d’yeux rougesCorre
ĸ223. PréparatifsFixation du flash sur l’appareilLe flash peut être monté et utilisé sur l’appareil photo avec :- un câble de synchronisation 45-47.-
ĸ23• Protéger le bloc accu du gel et de la chaleur !4.1.2 Fiches secteur pour le chargeurLe chargeur comporte un adaptateur interchangeable pour diffé
ĸ245. Commandes et affichages• Repousser l’interrupteur général dans la position supérieure ON pourmettre en marche le flash. Le mode de contrôle du
ĸ25• Equiper le flash avec un câble de liaison SCA 3045 et un adaptateurapproprié du système SCA 3002 et le relier avec l’appareil photo.• Sur le flas
ĸ26un échange de données entre l’appareil photo et le flash.• Répéter l’appui sur la touche „Mode“ jusqu’à ce que la fenêtre d’affi-chage affiche le
ĸ27• Mettre en marche le flash avec l’interrupteur général. Le mode esclave estautomatiquement activé. La disponibilité du flash est signalée en plus
ĸ2810. Corrections d’expositionUn fort contraste entre le sujet et le fond a pour effet d’induire en erreur l’au-tomatisme d’exposition de l’appareil
ĸ29possible dans le mode flash TTL et/ou dans le mode flash manuel M (voir lemode d’emploi de l’appareil photo et de l’adaptateur SCA).Pour sélectionn
Ķ31. Sicherheitshinweise• Das Blitzgerät ist ausschließlich zur Verwendung im fotografischenBereich vorgesehen und zugelassen.• Nicht aus kurzer Entfe
ĸ30• 1/2000 seconde env. à 1/4 puissance• 1/3500 seconde env. à 1/8 puissance• 1/6000 env. à 1/16 puissance• 1/10.000 env. à 1/32 puissanceChamp de me
ĸ3117. Accessoires en optionNous déclinons toute responsabilité pour le mauvais fonctionnement etl’endommagement du flash dus à l’utilisation d’access
ĸ32Elimination des batteriesNe pas jeter les batteries dans les ordures ménagères.Veuillez rendre vos batteries usées là où elles sont éventuellement
ń33VoorwoordWij bedanken u, dat u uw keuze op een Metz product hebt laten vallen. Wijzijn blij u als klant te mogen begroeten.Natuurlijk kunt u nauwel
ń341. Veiligheidsaanwijzingen• De flitser is alleen bedoeld en toegelaten voor gebruik in de fotografie.• Flits nooit vanaf korte afstand rechtstreeks
ń35• Defecte, c.q. lege accu's horen niet in het huisvuil! Draag bij aan behoudvan het milieu en lever defecte, c.q. lege accu's in bij de b
ń36TTL flitsen (standaard-TTL)Aansturen van meetflits TTL (bijv. voor Olympus en Sony)Flits vooraf tegen het rode ogen-effectMet de hand in te stellen
ń373. Voorbereiden van de flitserBevestigen van de flitser op de cameraDe flitser kan op de camera worden aangesloten en gebruikt met:- een flitskabel
ń38• Accu's lijden aan zelfontlading. Hoe hoger de omgevingstemperatuur deste hoger is ook de zelfontlading. Wij bevelen aan, een opgeladen accu
ń39keld (zie de gebruiksaanwijzing van het Power Pack).Om de flitser bij het werken met een Power Pack te beschermen tegenthermische overbelasting, wo
Ķ4• Defekte bzw. verbrauchte Akkus gehören nicht in den Hausmüll! LeistenSie einen Beitrag zum Umweltschutz und geben Sie defekte bzw. ver-brauchte Ak
ń40Automatische instelling van ISO-waarde en diafragmaBij het werken met een flitser, voorzien van een adapter van het systeem SCA3002 en een daarvoor
ń41Het instellen• Voorzie de flitser van de verbindingskabel SCA 3045 en de geschikteadapter uit het systeem SCA 3002 en verbindt hem met de camera,•
ń42De mecablitz 45 CL-4 digital ondersteunt de slave-functie in het draadlozeMetz-Remote-systeem. Hiertoe moet de flitser worden uitgerust met een sla
ń43van ong. –1 stop voor de flitser ingesteld. Op de flitser behoeft u dan verderniets in te stellen!10. Correcties op de belichtingBij een groot held
ń44Voor het instellen van de synchronisatie bij korte belichtingstijden HSS, moetu zo vaak op de toets ‘Mode’ drukken, dat in het aanduidingsvenster
ń45• bij 1/4 vermogen ong. 1/2000 seconde,• bij 1/8 vermogen ong. 1/3500 seconde,• bij 1/16 vermogen ong. 1/6000 seconde• bij 1/32 vermogen ong. 1/10.
ń4617. AccessoiresVoor foutieve werking en schade aan de mecablitz, veroorzaakt doorhet gebruik van toebehoren van andere fabrikanten, wordt geen aan-
ń47• Draagriem 50-31 ( Bestelnr. : 000050315 )• Flitsverbindingskabel SCA 300 A ( Bestelnr. : 000093057 )verbindingskabel voor het aansluiten van de f
ķ48ForewordThank you for selecting a Metz product. We are very happy to welcome youas a customer.It is only natural that you can’t wait to start using
ķ491. Safety instructions• The flash unit is intended and approved only for photographical use.• NEVER fire a flash from a very short distance directl
5ĶTTL-Blitzbetrieb (Standard-TTL)Messvorblitz-TTL-Steuerung (z.B. für Olympus und Sony)Rote-Augen-Vorblitzbetrieb Manuelle TTL-Blitzbelichtungskorrekt
ķ50• Do not dispose of defective or unserviceable batteries with normal gar-bage! Contribute to the protection of the environment and take the batte-r
ķ51TTL flash mode (Standard-TTL)Preflash measuring beam with TTL control (e.g. for Olympus and Sony)Red-eye reduction preflashManual TTL flash exposur
ķ523. Preparing the flash unit for useAttaching the flash unit to the cameraThe flash unit can be attached to the camera and operated with: - a synch
ķ53of 2 °C to 8 ° C (e.g. in a refrigerator).• Keep the battery pack charged and recharge it at suitable intervals.• Protect the battery pack against
ķ545. Controls and displays• Push the main switch into the upper ON position and then switch on theflash unit. The adjusted flash mode is indicated
ķ55• Continue depressing the ”Mode” key until “A” and “ “appear on theindicator window. When the camera’s shutter release is lightly touched thefla
ķ56Adapter Camera system Flash modes Display panelSCA 3102 Canon E-TTL / E-TTL IISCA 3202 Olympus TTL with preflashSCA 3302 Minolta “Preflash control”
ķ577. Bounce flashBounce flash illuminates the subject more softly and dense shadows are dimi-nished. Moreover, the physically conditioned decline of
ķ58When an adapter from the SCA 3002 system is used the manual aperturesetting has to be selected on the flash unit if a correction value cannot be se
ķ5915. Maintenance and careRemove any grime and dust with a soft, dry or silicon-treated cloth. Neveruse detergents – they may damage plastic parts. F
Ķ63. Vorbereiten des BlitzgerätesBefestigen des Blitzgerätes an der KameraDas Blitzgerät kann auf der Kamera angeschlossen und betrieben werden mit:-
ķ60Table 2: Guide numbers at maximum light output (Pag. 96)Table 3: Distances in TTL flash mode (Pag. 97)3. . . 16 Distance range without wide-angle d
ķ61• Mecabounce 45-90 (Order No. 000045908)With this diffuser, soft lighting can be achieved in a very simple manner. Itgives your pictures a marvello
ƴ62PremessaVi ringraziamo vivamente per aver scelto un prodotto Metz e siamo lieti dipotervi annoverare tra i nostri Clienti. Comprendiamo il vostro d
ƴ631. Per la vostra sicurezza• Il lampeggiatore deve essere utilizzato esclusivamente per il settore foto-grafico.• Non scattare il flash direttamente
ƴ64• Utilizzate il caricabatteria solo in spazi asciutti. Proteggetelo dall’umiditàe dalla polvere! Non esponetelo a gocce o spruzzid’acqua !• Non uti
ƴ65Modo flash TTL (Standard-TTL)Prelampo di misurazione - Controllo TTL (ad es. per Olympus e Sony)Prelampo per la riduzione dell’effetto „occhi rossi
ƴ663. Preparazione del lampeggiatoreFissaggio del lampeggiatore alla cameraIl lampeggiatore può essere collegato alla camera ed utilizzato con:- un ca
ƴ674.1.2 Spina del caricabatteriaIl caricabatteria è dotata di un adattatore sostituibile per diverse prese dicorrente (in dotazione, figura 1). Per c
ƴ685. Comandi e display• Spostate l’interruttore principale in alto, in posizione ON, e accendete illampeggiatore. Nella finestra display viene illu
ƴ69F1,0 a F45 (con ISO 100 / 21°) compresi i valori intermedi.• Equipaggiate il flash con il cavo SCA 3045 e un adattatore adeguato delsistema SCA 3
Ķ7einer Temperatur zwischen 2° C und 8° C zu lagern, z.B. im Kühlschrank.• Den Akku-Pack in geladenem Zustand aufbewahren und in geeignetenZeitabständ
ƴ70• Impostate la camera secondo le indicazioni riportate nelle istruzioni d’uso.• Premete brevemente il pulsante di scatto della camera in modo tale
ƴ71Procedura per la regolazione• Equipaggiate il flash con il cavo di collegamento SCA 3045 e l’adattatoreslave SCA 3083 digital.• Posizionate il cont
ƴ7210. Compensazione dell’esposizioneUn forte contrasto tra il soggetto e lo sfondo può indurre ad errore l’automa-tismo dell’esposizione della camera
ƴ73diaframma. Ciò permette di mettere in risalto il soggetto rispetto allo sfondo.A seconda del tipo di camera, la sincronizzazione HSS viene supporta
ƴ7416. Dati tecniciNumeri guida con ISO 100/21°: in metri: 45 in piedi: 148Modalità di funzionamento del flashTTL, modi TTL con prelampo di misurazio
ƴ75Batteria 45-56Tensione nominale / capacità nominale: 7,2 V / 1650 mAhIn dotazioneLampeggiatore, staffa, box portabatterie 45-56, caricabatterie,
ƴ76Cavo sincro a spirale 45-54 per contatto centrale (art. n.:000045542)Cavo di prolunga sincro 60-54, 5 m (art. n.: 000060541)• Adattatore per staffa
į77PreámbuloLe agradecemos que se haya decidido por un producto de Metz y nos com-place saludarle como usuario de nuestra marca.Como es natural, desea
į781. Indicaciones de seguridad• ¡El flash está previsto y autorizado para su uso exclusivo en el ámbitofotográfico!• ¡No disparar un flash en la prox
į79doméstica! ¡Protejamos el medio ambiente y depositemos los acumula-dores defectuosos o utilizados en los puntos de recogida establecidos !• ¡Proteg
Ķ8mischen Überlastung zu schützen, wird bei extremer Beanspruchungdurch eine Überwachungsschaltung die Blitzfolgezeit entsprechendverlängert!Vor dem A
į80Funcionamiento TTL del flash (TTL standard)Control TTL de predestello de medición (por ej. para Olympus y Sony)Predestellos contra el efecto de ojo
į813. Preparación del flash Fijación del flash a la cámaraEl flash se puede conectar a la cámara y hacerla funcionar mediante:- un cable síncrono 45-4
į82Recomendamos conservar el Acu-pack a temperaturas entre 2° C y 8° C,o en el frigorífico.• Conservar el Acu-pack en estado cargado y recargarlo pe
į83Con el fin de proteger el flash, en funcionamiento con un Power Pack,frente a sobrecargas térmicas, ¡cuando se exigen solicitaciones extre-mas, los
į84que la electrónica tiene suficiente espacio libre para el ajuste.Nosotros recomendamos el modo de funcionamiento de la cámara deautomatismo de vel
į85Nikon iTTL etc. ). Se trata de desarrollos perfeccionados del funciona-miento TTL standard del flash. El funcionamiento standard TTL del flashno se
į86¡Condicionado por el sistema, no se soportan los funcionamientos TTLdel flash con predestellos de medición (ADI, E-TTL, D-TTL, i-TTL etc.)!El mecab
į87apropiada, en la transmisión automática de datos (ISO, diafragma) a lacámara se ajusta un valor corrector de aprox. –1 valor del diafragma parala l
į88(ver las instrucciones de empleo de la cámara y del adaptador SCA).Para ajustar la sincronización de velocidad rápida, pulsar repetidamente la tecl
į89• Con 1/32 potencia luminosa aprox. 1/10.000 segundosAngulo de mefdida del fotosensor: Aprox. 25°Temperatura de color: Aprox. 5600 KSensibilidad a
Ķ9Der automatische Einstellbereich für ISO reicht von ISO 6 bis ISO6400. Der automatische Einstellbereich für die Blende reicht von F1,0bis F45 (bei I
į9017. Accesorios opcionalesNo asumimos ninguna garantía por error de funcionamiento o dañoen el flash, originados al utilizar accesorios de otros fab
į91• Correa portadora 50-31 (Ref. nº.: 000050315)Eliminación de las baterías• Cable de unión SCA 300 A (Ref. nº.: 000009305)cable de unión para la con
92704 47 0126.A5 45 CL-4 digi 01.02.2007 13:13 Uhr Seite 92
93704 47 0126.A5 45 CL-4 digi 01.02.2007 13:13 Uhr Seite 93
94704 47 0126.A5 45 CL-4 digi 01.02.2007 13:13 Uhr Seite 94
95704 47 0126.A5 45 CL-4 digi 01.02.2007 13:13 Uhr Seite 95
Ķĸńķƴį96ISOLeitzahl, No-guide, RichtgetalGuide number, Numero guida, N°-Guia[m]23252832364045505764718090101113127142[ft]74839310511813214816618620923
Ķĸńķƴį971,422,845,68111622323...162...112...111,5...81,5...81...61...60,7...40,7...40,5...30,5...30,4...2------4...233...163...
Ķĸńķƴį98Ihr Metz-Produkt wurde mit hochwertigen Materialien undKomponenten entworfen und hergestellt, die recycelbar sind undwieder verwendet werden k
Atención:El símbolo CE significa una valoraci-ón dae exposición correcta con laprueba EMV (prueba de toleranciaelectromagnética).No tocar los contacto
Comments to this Manuals