MECABLITZ 44 AF-3 CBedienungsanleitungMode d’emploiGebruiksaanwijzingTV. VIDEO. AUDIO. MECABLITZ
Tab. 1: Übersicht der Dedicated-FunktionenTab. 1 : Vue d’ensemble des fonctions dédiéesTab. 1: Overzicht van de dedicated functies10Blitzbereitschafts
11Aanduiding flitsparaatheid in de zoeker van de cameraAutomatische omschakeling naar de flitssynchronisatietijdTTL- flitssturingAutomatische TTL-inv
122. mecablitz vorbereiten2.1 Montage des mecablitz2.1.1 mecablitz auf der Kamera montierenKamera und mecablitz vor der Montageoder Demontage ausschal
132 Préparation du mecablitz2.1 Montage du mecablitz2.1.1 Fixation du mecablitz sur l’appareilCouper l’appareil photo et le flash avec l’in-terrupteur
142.2.2 Batterien austauschen (Bild 1)Die Batterien sind leer bzw. verbraucht, wenn dieBlitzfolgezeit (Zeit vom Auslösen eines Blitzes mitvoller Licht
152.2.2 Remplacement des piles (Fig. 1)Les piles sont vides ou usées lorsque le temps derecyclage (délai entre le déclenchement d’unéclair à pleine pu
16Energie zu sparen und die Stromquellen vorunbeabsichtigtem Entladen zu schützen. Die Blitz-bereitschaftsanzeige und die Anzeigen auf demLC-Display v
17disponibilité et les affichages sur l’écran ACL duflash s’éteignent.Les réglages effectués avant la coupure automa-tique restent conservés et sont r
183. Programmblitzautomatik (Blitz-Vollautomatik)In der Programmblitzautomatik steuert die Kame-ra die Blende, Verschlusszeit und den mecablitzautomat
193 Automatisme programmé au flash(flash tout automatique)Dans ce mode tout automatique, l’appareil photogère l’ouverture, la vitesse d’obturation et
21. Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . .62. mecablitz vorbereiten . . . . . . . . . . . . . .122.1 Montage des mecablitz . . . . . . .
204 Betriebsarten des mecablitz4.1 TTL-BlitzbetriebIm TTL-Blitzbetrieb erreichen Sie auf einfache Artsehr gute Blitzlichtaufnahmen. In dieser Blitzbe-
214. Modes de fonctionnement dumecablitz4.1 Mode flash TTL-La mesure TTL au flash vous permet de réussirsans peine vos photos au flash. Dans ce mode,
22Einstellvorgang für den TTL-BlitzbetriebBei verschiedenen Kameras wird derTTL–Blitzbetrieb im „grünen Vollprogramm“bzw. den Motiv- Kreativ-Programme
23Réglages pour le mode TTLSur certains modèles, le mode TTL est activéautomatiquement sur le mecablitz lors de lasélection du carré vert et d’un prog
Blitzbelichtung manuell mit einem Korrekturwert derAufnahmesituation angepasst werden. Die Höhedes Korrekturwertes ist vom Kontrast zwischenMotiv und
valeur de la correction dépend du contraste entrele sujet et le fond ! La valeur de correction serègle sur l’appareil photo. Respectez les indicati-on
4.2 Manueller BlitzbetriebMit verschiedenen Kameras wird im „grü-nen Vollprogramm“ und den Motiv- Kreativ-Programmen der mecablitz automatisch aufden
4.2 Mode flash manuelSur certains reflex, la sélection du carrévert ou d’un programme-résultat s’accom-pagne automatiquement de la commutationdu mecab
„M Lo“ blinkt.• Die Einstellung wird sofort wirksam. Nach ca.5s schaltet das LC-Display auf die normaleAnzeige zurück.4.3 Blitztechniken4.3.1 Indirek
Procédure de réglage pour le mode flashmanuel MLo• Mettre en marche le mecablitz avec l’interrup-teur général.2 Répéter l’appui sur la touche „Mode“ j
1 Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . 72 Préparation du mecablitz . . . . . . . . . . . 132.1 Montage du mecablitz . . . . . . . . . . .
4.3.2 Nahaufnahmen / MakroaufnahmenUm Parallaxefehler auszugleichen, kann der Blitz-reflektor um einem Winkel von -7 nach untengeschwenkt werden. Dazu
nombre-guidePortée = distance d’éclairage x 24.3.2 Macrophotographie (photographierapprochée)Pour compenser l’erreur de parallaxe, le réflecteurprinci
schlusszeiten als ihre Synchronzeit ein.Die REAR-Funktion ist nur anwähl- und ein-stellbar, wenn der mecablitz auf einer Kame-ra montiert ist, welche
sur le second rideau permet donc de rendre avecnaturel les sujets lumineux animés ! Suivant lemode sélectionnée sur l’appareil photo, celui-ciréglera
den zweiten Verschlussvorhang wird am Displaydes mecablitz nicht mehr angezeigt! Der meca-blitz wird dann wieder auf den 1.Verschluss-vorhang synchron
• Le réglage prend effet immédiatement. Aprèsenv. 5 s, l’écran ACL retourne à l’affichage nor-mal.Le symbole „REAR“ de synchronisation sur le se-cond
365. mecablitz- und Kamera-funktionen5.1 BlitzbereitschaftsanzeigeBei aufgeladenen Blitzkondensator leuchtet ammecablitz die Blitzbereitschaftsanzeige
375. mecablitz- et fonctions de l’ap-pareil photo5.1 Témoin de disponibilité du flashLorsque le condensateur du flash est chargé, letémoin de disponib
38schlusszeit oder beide Anzeigen, so liegt entwe-der Über- oder Unterbelichtung vor.Grundsätzlich zur Fehlbelichtung:• Bei Überbelichtung: Nicht blit
39Si la valeur de diaphragme ou de vitesse ou lesdeux clignotent dans le viseur, on est situation desurexposition ou de sous-exposition.Informations g
5.6.1„Auto-Zoom“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .425.6.2Manueller Zoom-Betrieb „M. Zoom“ . . . .425.6.3Extended-Zoom-Betrieb . . . . . . . .
40anzeige im LC-Display des mecablitz. Das Motivsollte sich im Bereich von etwa 40% bis 70% desangezeigten Wertes befinden. Damit wird derElektronik g
41ou très faiblement réfléchissants, peuvent fausserle calcul de la portée.Lors de la prise de vue, observer l’indication deportée sur l’écran ACL du
• mecablitz mit dem Hauptschalter ausschalten.• Tastenkombination „Select“ (= Taste „Mode“ +Taste „Zoom“) gedrückt halten.• mecablitz mit dem Hauptsch
Marche à suivre pour basculer de l’un à l’autre :• Couper le mecablitz avec l’interrupteur général.• Maintenir enfoncée la combinaison de touches„Sele
Beleuchtungseffekte zu erzielen (z.B. hot-spotusw.). Durch wiederholtes Drücken der Taste„Zoom“ am mecablitz können nacheinander fol-gende Reflektor-P
être modifiée manuellement, par ex. pour obtenirdes effets d’éclairage spéciaux tels que hot-spot,etc. En répétant l’appui sur la touche „Zoom“ surle
mecablitz auf die Reflektorposition 28mm. ImLC–Display wird jedoch weiterhin 35mm ange-zeigt!Der Extended-Zoom-Betrieb ist nur ist nur in derBetriebsa
mm. En mode zoom étendu, le mecablitz posi-tionne sa tête zoom sur 28mm. L’écran de con-trôle ACL continue cependant d’afficher 35mm !Le mode zoom éte
5.7 Autofokus-Messblitz (Bild 24)Sobald die Umlichtverhältnisse für eine automati-sche Fokussierung nicht mehr ausreichen, wirdvon der Kameraelektroni
5.7 Illuminateur AF (Fig. 24)Lorsque la lumière ambiante est insuffisante pourpermettre une mise au point automatique, l’élec-tronique de l’appareil p
5.6.1 „Auto-Zoom“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 435.6.2 Mode zoom manuel „M. Zoom“ . . . . . . 435.6.3 Mode zoom étendu . . . . . . . . . .
5.8 Zurück zur GrundeinstellungDer mecablitz kann mit einem Tastendruck vonmindestens drei Sekunden auf die Taste „Mode“zu seiner Grundeinstellung zur
5.8 Retour aux réglages initiauxLe mecablitz peut être réinitialisé sur ses réglagesde base en maintenant pendant au moins 3secondes l’appui sur la to
6 Spezielle KamerahinweiseWegen der Vielzahl der Kameratypen und derenEigenschaften ist es im Rahmen dieser Bedie-nungsanleitung nicht möglich auf all
6. Conseils spécifiques concernantles reflexEn considération de la multitude de types dereflex et de leurs propriétés, il n’est pas possibledans le ca
7. SonderzubehörFür Fehlfunktionen und Schäden am meca-blitz, verursacht durch die Verwendung vonZubehör anderer Hersteller wird keineGewährleistung ü
7. Accessoires en optionNous déclinons toute responsabilité pour lemauvais fonctionnement et l’endommage-ment du mecablitz dus à l’utilisation d’ac-ce
8. Hilfe bei StörungenSollte es einmal vorkommen dass z.B. im LC-Dis-play des Blitzgerätes unsinnige Anzeigen erschei-nen oder das Blitzgerät funktion
8. Remède en cas de mauvais fonc-tionnementS’il devait arriver que l’écran de contrôle ACL duflash affiche des valeurs aberrantes ou que leflash ne fo
10. Technische DatenMax. Leitzahl bei ISO 100/21°; Zoom 105 mm:Im Metersystem: 44 Im Feet-System: 144Blitzleuchtzeiten:Ca. 1/200 ... 1/20.000 Sekunde
10. Caractéristiques techniquesNombre-guide maximal pour ISO 100 / 21°;zoom 105 mm:en mètres : 44 en feet : 144Durées de l’éclair :env. 1/200 ...
SicherheitshinweiseConsignes de sécuritéVeiligheidsaanwijzingen6VorwortVielen Dank, daß Sie sich für ein Metz Produktentschieden haben. Wir freuen uns
60ISO Zoom28 35 50 70 85 1056/9° 6,4 6,9 8,3 9,3 10 118/10° 7,4 7,9 10 11 12 12,510/11° 8,2 8,9 11 12 13 1412/12° 9 10 12 13 15 1616/13° 10 11 14 15 1
Leitzahlentabelle für TTL und TeillichtleistungMLo im Meter-SystemLeitzahl (ft) = Leitzahl (m) x 3,3Tableau des nombres-guides pour TTL les diffe-ren
62Batterie-EntsorgungBatterien/Akkus gehören nicht in den Hausmüll! Bitte bedienen Sie sich bei der Rückgabe ver-brauchter Batterien/Akkus eines vorha
44 AF-02BetriebsartenwahlSélecteur de modeFunctieschakelaarHandauslösetaste undBlitzbereitschaftsanzeigeBouton d’essai et témoin de recyclageOntspankn
44 AF-03BatteriefachdeckelCouvercle du compartiment des pilesDeksel batterijvakEntriegelungsknopf HauptreflektorBouton de déverrouillage pour réflecte
701 47 0063.A1ĶĸńUnterhaltungselektronik Fotoelektronik Kunststofftechnik IndustrieelektronikMetz - Werke GmbH & Co KG • Postfach 1267 • D-905
1. Consignes de sécurité• Le flash est conçu et agréé pour l’emploi exclu-sif en photographie.• Ne déclenchez en aucun un éclair à proximitéde gaz ou
8• Batterien/Akkus nicht übermäßiger Wärmewie Sonnenschein, Feuer oder dergleichenaussetzen !• Verbrauchte Batterien/Akkus nicht ins Feuerwerfen !• Au
9• N’exposez pas les piles ou accus à une tropgrande chaleur, par ex. au soleil, aux flammesou autre.• Ne jetez pas au feu les piles ni les accus usés
Comments to this Manuals