MECABLITZ 54 AF-1 CBedienungsanleitung Mode d’emploiGebruiksaanwijzing Operating instructionManuale istruzioni Manual de instrucciones54 AF-1 C 03.08
Der Reflektor des Blitzgerätes ist bis zu 90° vertikal schwenkbar. ZumSchwenken des Reflektorkopfes nach unten den Entriegelungsknopf drücken.Beim ver
100įsujeto y fondo de la imagen. Un sistema de medición de la cámara, contro-lado por ordenador, se ocupa de la combinación adecuada de velocidad deob
101įposible o o no tiene efecto! ¡Tener aquí en cuenta las correspondientesindicaciones en las instrucciones de empleo de la cámara!4.3 Indicador del
102įajustado no se visualiza. La indicación de la distancia se adapta al nivelde potencia parcial.Para visualizar el nivel de potencia parcial, pulsar
103įnización a la 1ª cortinilla. Con la sincronización a la 2ª cortinilla y con fuen-tes de luz en movimiento, se conseguirá una reproducción „más nat
104įse desee limitar la profundidad de campo con una abertura muy abierta(por ej. diafragma 2,0)!La posibilidad para la sincronización de velocidad rá
105įinstrucciones de empleo de al cámara) el flash emite un destello de pruebaFE. Con ayuda de la luz reflejada de este destello de prueba FE, la elec
106įLas causas de las exposiciones erróneas pueden encontrarse en los diversosprogramas de exposición y automatismo.Para las indicaciones en el visor
107į5.4.5 Conmutación de pies a metros (m - ft)La indicación del alcance en el display LC del flash se puede realizar, a elec-ción, en metros (m) o en
108į• En el display LC del flash parpadea la indicación „35“ mm para la posi-ción del zoom, porque los bordes de la imagen no se pueden iluminar ple-n
109įPara que la cámara pueda activar el destello de medición AF, el obje-tivo de la cámara debe estar conmutado a AF. El modo de funciona-miento AF en
Die REAR-Funktion ist am Blitzgerät nicht anwähl- und einstellbar, wenndie FP-Kurzzeitsynchronisation (HSS) aktiviert ist! Um dieREAR–Funktion einzust
110į• Funcionamiento del zoom manual „M.Zoom”• Sincronización a la 2acortinilla „REAR”• Desconexión automática del aparato „Auto-off” (3m On) desactiv
111į9. Mantenimiento y cuidadosRetirar la suciedad o el polvo con un paño suave, seco o tratado con silico-na. No utilizar detergentes, que pudieran d
ISO Zoom24 28 35 50 70 85 1056/9° 7 7,5 8,5 10 11 11 138/10° 8 9 9,5 11 12 12 1510/11° 9 9,5 10 12 13 14 1712/12° 10 10,5 12 14 15 16 1916/13° 11 12 1
11344 AF-02BetriebsartenwahlSélecteur de modeFunctieschakelaarMode selectorSelettore del mododi funzionamentoSelección de modosde funcionamientoHandau
44 AF-03BatteriefachdeckelCouvercle du compartiment des pilesDeksel batterijvakBattery compartment lidCoperchio del vano batteriaTapa del compartiment
44 AF-3CAF-MessblitzIlluminateur AFAF-meetflitsAF measuring beamIlluminatore di assistenza AFDestello de medición AFRändelmutterÉcrou moletéKartelmoer
Bild 1 / Fig. 1 / Afb. 1 / Grab. 1Bild 2 / Fig. 2 / Afb. 2 / Grab. 2mBild 3 / Fig. 3 / Afb. 3 / Grab. 3SensorSenseurSensorSensoreBild 4 / Fig. 4 / Afb
Bild 5 / Fig. 5 / Afb. 5 / Grab. 5Bild 6 / Fig. 6 / Afb. 6 / Grab. 6Bild 7 / Fig. 7 / Afb. 7 / Grab. 7Bild 8 / Fig. 8 / Afb. 8 / Grab. 854 AF-1 C 03.
118Notizen54 AF-1 C 03.08.2004 11:22 Uhr Seite 118
Hinweis:Im Rahmen des CE-Zeichens wurde beider EMV-Prüfung die korrekteBelichtung ausgewertet.Kontakte nicht berühren !In Ausnahmefällen kann eine Ber
Damit HSS am Blitzgerät aktiviert werden kann, muss ein vollständi-ger Datenaustausch zwischen Blitzgerät und Kamera stattgefundenhaben. Dazu ist es e
704 47 0013.A1ĶĸńķƴįConsumer electronics Photoelectronics Plastics technology Industrial electronicsMetz - Werke GmbH & Co KG • Postfach 1267 •
Wird eine Aufnahme gemacht, bevor im Kamerasucher die Anzeige für dieBlitzbereitschaft erscheint, so wird das Blitzgerät nicht ausgelöst, und dieAufna
5.4.1 Reichweitenanzeige im TTL-BlitzbetriebIm LC-Display des Blitzgerätes wird der Wert für die maximale Reichweitedes Blitzlichtes angezeigt. Der an
Die automatische Reflektoranpassung erfolgt für Objektivbrennweiten ab24 mm. Wird eine Brennweite von weniger als 24 mm eingesetzt, so blinktim LC-Dis
16Ķ• Taste „Zoom“ so oft drücken, bis im LC-Display „On“ blinkt.• Die Einstellung wird sofort wirksam. Nach ca. 5s schaltet das LC-Displayauf die norm
17ĶDas Auslösen des Einstelllichtes von Slave-Blitzgeräten im drahtlosenMetz-Remote-System wird nicht unterstützt.Ausschalten der Einstelllicht-Funkti
18Ķ• Farb-Filter-Set 44-32(Bestellnr. 00004432A)Umfasst 4 Farbfilter für Effektbeleuchtung und einen klaren Filter zur Auf-nahme von Farbfolien belieb
19ĶBlitzfolgezeit:ca. 6s mit NC-Akkuca. 6s mit NiMH-Akkuca. 7s mit Hochleistungs-Alkali-Mangan-Batterienca. 7s mit Lithium-Batterien(bei jeweils volle
1. Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32. Blitzgerät vorbereiten . . . . . . . . . . . . . . .
20Ķ1. Die Garantiebestimmungen gelten ausschließlich für Käufe in derBundesrepublik Deutschland ab 01.01.2002.2. Im Ausland gelten die Gewährleistungs
21Ķ54 AF-1 C 03.08.2004 11:22 Uhr Seite 21
22ĸ1. Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232. Préparation du flash. . . . . . . . . . . . . . . . .
23ĸAvant-proposNous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un produit Metz et avonsle plaisir de vous saluer au sein de la grande famille de no
ĸ24Fonctions flash dédiéesLes fonctions flash dédiées sont des fonctions de flash adaptées spé-cialement à un système d’appareil photo, Les fonctions
25ĸ• 4 piles au lithium type FR6 L91 ;stockables sans perte de capacité pendant de nombreuses années, con-viennent donc très bien à l’utilisation spor
26ĸ• Répéter l’appui sur la touche „Zoom“ jusqu’à ce que „On“ clignote surl’écran ACL.• Le réglage prend effet immédiatement. Après env. 5 s, l’écran
27ĸ• Répéter l’appui sur la touche „Mode“ jusqu’à ce que „TTL“ clignote surl’écran ACL.• Le réglage prend effet immédiatement. Après env. 5 s, l’écran
28ĸLes fonds sombres qui absorbent beaucoup de lumière ou les fonds clairs trèsréfléchissants (par ex. contre-jour) peuvent se traduire respectivement
29ĸ4.4 Mode flash manuelSur certains reflex, la sélection du carré vert ou d’un programme-résultat s’accompagne automatiquement de la commutation du f
VorwortVielen Dank, dass Sie sich für ein Metz Produkt entschieden haben. Wir freu-en uns, Sie als Kunde begrüßen zu dürfen.Natürlich können Sie es ka
30ĸdonne une lumière diffuse pour un éclairage doux et régulier du sujet et del’arrière-plan. Le réflecteur est dirigé vers une surface réfléchissante
31ĸLa fonction REAR ne peut pas être sélectionnée ou réglée sur le flash sila synchronisation haute vitesse FP (HSS) est activée ! Pour pouvoirsélect
32ĸmode après la prise de vue, sans quoi vous vous pénaliseriez inutile-ment en terme de nombre-guide et donc de portée !Pour pouvoir activer HSS sur
33ĸ5. Fonctions du flash et de l’appareil photo5.1 Témoin de disponibilité du flashLorsque le condensateur du flash est chargé, le témoin de disponibi
34ĸAvec certains reflex, la portée n’est pas affichée sur l’écran ACL pourdes valeurs élevées de sensibilité (par ex. ISO 6400) ou de correctiond’expo
5.6 Asservissement de la tête zoom motoriséeLe réflecteur du flash à une couverture équivalente à un objectif de distancefocale 24 mm (rapporté au for
36ĸLe mode zoom étendu n’est possible qu’en mode „Auto Zoom“ avec des ob-jectifs de focale à partir de 28 mm. Etant donné que la position extrême dela
37ĸ5.8 Lumière piloteLa lumière pilote est une séquence d’éclairs stroboscopiques à haute fré-quence d’une durée de 2 s donnant l’impression d’une lum
38ĸ6.1.2 Flou artistique (SF)Sur la fonction de flou artistique, le flash ne s’amorce qu’à la première expo-sition. Il se peut que cela ne soit pas su
39ĸ10. Caractéristiques techniquesNombre-guide maximal pour ISO 100 / 21°; zoom 105 mm:en mètres : 54 en feet : 177Durées de l’éclair :env. 1/200
Ķ4Dedicated-BlitzfunktionenDie Dedicated Blitzfunktionen sind speziell auf das Kamerasystem ab-gestimmte Blitzfunktionen. In Abhängigkeit vom Kameraty
40ń1. Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 412. Flitser voorbereiden . . . . . . . . . . . . . . . .
41ńVoorwoordHartelijk dank voor het in ons getoonde vertrouwen door uw keuze van eenMetz product. Wij zijn blij, u als klant te mogen begroeten.Natuur
ń42Dedicated flitsfunctiesDe dedicated flitsfuncties zijn speciaal op het camerasysteem afge-stemde flitsfuncties. Afhankelijk van het type camera wor
43ń2.2.2 Batterijen vervangen (Afb. 1)De batterijen zijn leeg (verbruikt) als de oplaadtijd van de flitser (de tijd tus-sen het ontsteken van een flit
44ń3. Geprogrammeerd automatisch flitsen (volautomatisch flitsen)Bij geprogrammeerd automatisch flitsen worden het diafragma, de belich-tingstijd en d
45ń• Schakel de flitser via zijn hoofdschakelaar in;• druk zo vaak op de ’Mode’-toets, dat in het LC-display ’TTL’ knippert;• de instelling treedt onm
46ńOm bovenstaand effect te compenseren, kan bij sommige camera’s de TTL,c.q. E-TTL flitsbelichting met de hand aan de opnameomstandigheden wor-den aa
47ńIn de zoeker van de camera vindt geen aanduiding van de belich-tingscontrole plaats!4.4 Flitsen met handinstelling M (= manual)Met sommige camera’
48ńzo gezwenkt, dat hij op een geschikt reflecterend vlak wordt gericht (bijv. ophet plafond of de muur van de ruimte) en dat verlicht.De reflector v
49ńDe REAR-functie is op de flitser niet te kiezen of in te stellen als de FP-syn-chronisatie bij korte tijd (HSS) is geactiveerd. Om de REAR-functie
Wenn Sie das Blitzgerät längere Zeit nicht benutzen, entfernen Siebitte die Batterien aus dem Gerät.2.2.2 Batterien austauschen (Bild 1)Die Batterien
50ńZet de HSS-flitssturing alleen bewust in, als u die werkelijk nodigheeft! Vergeet niet, deze functie na uw opnamen weer uit te schake-len, omdat u
51ń5. Flitser- en camerafuncties5.1 Aanduiding van de flitsparaatheidZodra de condensator in de flitser opgeladen is, licht op de flitser de aandui-di
52ńWanneer de flitser wordt gebruikt zonder dat deze de gegevens van de ca-mera krijgt (bijv. als de camera uitgeschakeld is), dan wordt alleen de op
53ńBij de eerste bediening van de genoemde toetsen vindt er geen veran-dering van de instellingen op de flitser plaats!Als in de TTL-flitsfunctie de o
54ńduceerd! De daaruit resulterende bredere uitlichting zorgt voor extra strooi-licht in de ruimte (door reflecties) en daardoor voor een wat zachtere
55ń5.8 InstellichtBij het instellicht gaat het om een stroboscopisch flitslicht met hoge frequentie.Bij een tijdsduur van ong. 2 s. ontstaat de indruk
56ń6.1.2 Soft-focus (SF)In de functie ’soft-focus’ flitst de flitser alleen bij de eerste belichting. Het soft-focus effect wordt daarom niet verkrege
57ńBij 1/4 vermogen ong. 1/1500 secondeBij 1/8 vermogen ong. 1/5000 secondeKleurtemperatuur:Ong. 5600 KFilmgevoeligheid:ISO 6 tot ISO 6400Synchronisat
58ķ1. Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 592. Preparing the flash unit for use . . . . . . . .
59ķForewordWe congratulate you on purchasing this flash unit and thank you for yourconfidence in Metz products.It is only natural that you should want
3. Programmblitzautomatik (Blitz-Vollautomatik)In der Programmblitzautomatik steuert die Kamera die Blende, Verschlusszeitund das Blitzgerät automatis
ķ60Dedicated flash functionsDedicated flash functions are flash functions that have been specifical-ly adapted to a given camera system. The supported
61ķRemove the batteries from the flash unit if it is not going to be usedfor an extended period of time.2.2.2 Replacing batteries (Fig. 1)The batterie
62ķSettings on the cameraSet the camera for Green Full Auto Mode, program „P“ or ProgrammedImage Control Mode (landscape, portraiture, sport, etc.). S
63ķthe reflecting characteristics of the subject. As a result of the weighted multi-zone reading taken by the camera’s sensor a partial light output l
64ķAfter the exposure do not forget to reset the TTL flash exposure cor-rection back to the normal value on the camera!Setting the correction value• M
65ķ4.4.1 Manual flash mode M with full light outputIn this mode the flash unit always fires uncontrolled flashes at full light output.Adaptation to th
66ķTake into account that the maximum flash range is considerably dimi-nished when bouncing the flash. The following rule of thumb will helpyou determ
67ķ• Continue depressing the „Zoom“ key until „OFF“ flashes on the LC display.• The setting becomes immediately effective. The LC display is returned
68ķ• The setting becomes immediately effective. The LC display automaticallyreturns to its normal state after approx. 5 seconds.Deactivate HSS flash c
69ķ5.3 Displays in the camera’s viewfinderFlashing flash symbol:Use or switch on the flash unit (on some cameras)!Illuminated flash symbol:The flash u
• Blitzgerät mit dem Hauptschalter einschalten.• Taste „Mode“ so oft drücken, bis im LC-Display „TTL“ blinkt.• Die Einstellung wird sofort wirksam. Na
70ķ5.4.4 Blanking out the maximum flash range displayThe LC display of the flash unit does not indicate any distances when the re-flector head is swiv
71ķReturning to „Auto-Zoom“There are various ways to return to „Auto Zoom“:• Continue pressing the „Zoom“ key on the flash unit until „Auto Zoom“ ap-p
72ķOn some cameras only the AF illuminator integrated in the camera is acti-vated when the need arises. These include EOS 500, 5, 10, 10S, 5000, REBEL
73ķ6. Special remarks concerning the camerasThe multitude of camera models and their peculiarities make it impossible todetail all camera-specific cap
74ķ10. Technical dataMaximal guide number at ISO 100/21°, 105 mm zoom: In the metric system: 54; In the imperial system: 177Flash durations:Approx.
75ķ54 AF-1 C 03.08.2004 11:22 Uhr Seite 75
76ƴ1. Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 772. Preparazione del flash . . . . . . . . . . . . . .
77ƴPremessaVi ringraziamo vivamente per aver acquistato un prodotto Metz e siamo lietidi potervi accogliere come nostri Clienti.Comprendiamo il vostro
ƴFunzioni flash dedicateLe funzioni flash dedicate sono funzioni flash messe a punte spefica-mente per una determinata camera. A seconda del tipo di c
79ƴ• 4 batterie al litio del tipo IEC FR6 L91 (AA / Mignon), una fonte d’energíaesente da manutenzione, ad elevata capacità e autoscarica contenuta.Se
Um den oben genannten Effekt zu kompensieren, kann bei einigen Kameras dieTTL-Blitzbelichtung bzw. E-TTL-Blitzbelichtung manuell mit einem Korrekturwe
80ƴAttivazione dello spegnimento automatico dell’apparecchio• Accendete il flash con l’interruttore principale.• Premete la combinazione di tasti „Sel
81ƴsensibilità massima della pellicola o il valore ISO (ad es. massimoISO 1000) per il Modo TTL (vedi istruzioni d’uso della camera)!Regolazione del M
82ƴ4.2 Compensazione dell’esposizione manuale TTL / E-TTLI sistemi di esposizione automatica flash TTL della maggior parte delle came-re sono regolati
83ƴSe dopo la ripresa nel modo TTL o E-TTL non compare l’indicazione „o.k.“ dicorretta esposizione, ciò significa che la ripresa era sottoesposta e ch
84ƴ4.5 Tecniche lampo4.5.1 Lampo riflessoLe foto effettuate con luce diretta del flash sul soggetto spesso si riconoscono dal-le ombre tipicamente dur
85ƴluce in movimento! A seconda del modo d’esercizio, la camera gestisce tem-pi di posa più lunghi del suo tempo sincro.La funzione REAR è selezionabi
86ƴservate quindi l’indicazione del campo d’utilizzo sul display LC del flash o leistruzioni per l’uso e le caratteristiche tecniche del flash! La sin
87ƴSu alcune camere la funzione di memorizzazione dell’esposizioneflash FE non viene supportata nel programma completamente auto-matico “quadratino ve
88ƴSe viene azionato il flash senza che questo abbia ricevuto i dati dalla came-ra (ad es. se la camera è spenta), vengono visualizzati sono il Modo s
89ƴ5.6 Parabola zoom motorizzataLa parabola del flash ha una copertura pari ad un obiettivo di lunghezzafocale a partire da 24 mm (foto di piccolo for
4.4 Manueller BlitzbetriebMit verschiedenen Kameras wird im „grünen Vollprogramm“ und denMotiv-Kreativ-Programmen das Blitzgerät automatisch auf den T
90ƴEsempio per il modo Zoom esteso:La focale dell’obiettivo sulla camera è di 35 mm. Nel Modo Zoom esteso ilflash imposta la posizione della parabola
91ƴAttivazione della funzione luce pilota• Premete la combinazione di tasti “Select” (= tasto “Mode” + tasto “Zoom”)finché l’indicazione di stato di c
92ƴ6.1.3 Spostamento di programma / Programm-ShiftCon il falsh acceso, lo spostamento di programma (coppia tempo-diagram-ma) non può essere eseguito n
93ƴTemperatura di colore:ca. 5600 KSensibilità della pellicola:da ISO 6 a ISO 6400Sincronizzazione:accensione a bassa tensioneNumero lampi:ca. 60 con
94į1. Indicaciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 952. Preparación del flash . . . . . . . . . . . . . . . .
95įIntroducciónLe agradecemos que se haya decidido por un producto de Metz y nos com-place saludarle como usuario de nuestra marca.Como es natural, de
į96Funciones del flash dedicadasLas funciones dedicadas del flash son aquellas funciones del flash queestán adaptadas especialmente al sistema de la c
97į• 4 pilas secas alcalino - manganesas tipo IEC LR6 (AA / Mignon), fuentede energía sin mantenimiento, para rendimientos moderados.• 4 pilas de liti
98Activación de la desconexión automática del flash• Conectar el flash mediante el interruptor principal.• Pulsar tantas veces la combinación „Select“
99įcámaras Canon digitales no soportan el modo normal TTL del flash. ¡En esascámaras se debe seleccionar el modo E-TTL del flash (ver 4.1.1)!¡Para pro
Comments to this Manuals