MECABLITZ 54 MZ-3Operating instructionsInstruzioni per l’usoInstrucciones de manejoTV. VIDEO. AUDIO. MECABLITZ700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.2008
101. Safety Instructions• The flash unit is exclusively intended and approvedfor photographic use!• Never fire a flash in the vicinity of flammablegas
19. Troubleshooting hintsCa= Canon System; using the mecablitz with SCA 3102adapterMi= Minolta System; using the mecablitz with SCA 3302adapterNi= Nik
19. Cosa fare in caso di anomalieCa= sistema Canon; utilizzo del mecablitz con SCA 3102Mi= sistema Minolta; utilizzo del mecablitz con SCA 3302Ni= sis
establish whether REAR mode is possible with thegiven camera, and how to proceed.TTL (E-TTL) high-speed synchronisation (HSS) can-not be set on the me
l’installazione, consultare le istruzioni d’uso dellacamera.Impossibile selezionare sul mecablitz il modo flashlineare HSSIl modo flash lineare HSS (s
not ready for firing, if the reflector has been swivelledout of its normal position or if the secondary reflectorof the mecablitz has been switched on
blitz non ha il flash carico, se la parabola non si trovanella posizione normale o se la seconda parabola delmecablitz è accesa!• Nel Modo Metz a dist
aperture data to the mecablitz. In this case aperturesetting is blocked.The LC-display of the mecablitz displays "-" in placeof the distance
e viene utilizzato con una camera che invia al mecablitz idati per l’apertura del diaframma. In questo caso lamodifica dell’apertura del diaframma è b
remote address (remote channel) "Ad1" or "Ad2"instead of the correction value.(Ni): The Nikon fill-in flash function "Matrix-
PRIMA che il mecablitz venga impostato nel modoController. Il valore di compensazione non viene indica-to nel modo Controller a distanza, ma rimane at
1. Indicaciones de seguridad• El flash solo se debe usar para fotografiar.• No dispare el flash cerca de gases o líquidos infla-mables (gasolina, etc.
Problems with the remote controller mode and flashbracketing:• A flash bracketing sequence is not possible in remotecontroller mode! If flash bracketi
della camera).• Attivare nel mirino della camera il sensore AF centrale.? Problemi con il Modo Controller a distanza e con ilFlash-Bracketing• Nel Mod
The exposure correction value flashes on the meca-blitz displayA flash exposure correction value (EV) is set on themecablitz, e.g. in TTL flash mode.
• L’unico rimedio possibile è quello di commutare ilModo 3D sul normale Modo TTL (senza 3D).? Il valore di compensazione dell’esposizione lam-peggia n
on of the entire subject. Automatic focal length adapta-tion (AUTO-ZOOM, CZ) may have been deactivated onthe mecablitz, and a reflector focal length h
ne sinistra più estrema , ossia sulla posizione disincronizzazione sulla prima tendina.? (Pe) Nel mirino compare l’indicazione del controllodell’espo
Troubleshooting hintsCosa fare in caso di anomalieEn caso de problemas116700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.2008 14:12 Uhr Seite 116
l’energia non è sufficiente per realizzare l’operazione diregolazione meccanica.Spegnere e riaccendere il mecablitz o/e sostituire le bat-terie esauri
118Main switchInterruttore principaleInterruptor principalMode selectorSelettore del modo di funzionamentoSelección de modos de funcionamientoManual f
119Battery compartment lidCoperchio del vano batteriaTapa del compartimento de pilasUnlocking button for the main reflectorPulsante di sblocco della p
2. Preparing the flash unit for use2.1 Mounting the flash unit on the cameraBefore mounting or removing the flash unit,switch off both the camera and
12070 MZ-. .50 MZ-550 MZ-570 MZ-550 MZ-5Slave70 MZ-4SlaveControl unitUnità di contr.Mando de contr.SCA 300 D+SCA 312/2AFSCA 332/2AFSCA 333/2AFSCA 346/
121MinoltaMinolta xi / siCamera / fotocamer / CámeraSCA 330270 MZ-. .MinoltaFlashMinoltaCamera-FlashMinoltaRemote Flash ControllerMinoltaRemote Flash
Printed in Germany 700 47 0078.A4ķƴįNote:Within the framework of the CE ap-proval symbol, correct exposure wasevaluated in the course of the electro-
2. La preparación del flash2.1 La sujeción del flash en la cámaraAntes del montaje o desmontaje desconectarsiempre la cámara y el flash.El mecablitz s
• Power Pack P 50 (optional accessory in preparation)Offers microprocessor-controlled battery monitoringand charge level indication (with discharge fu
2.2.2 Cambio de las fuentes de energía• Desconectar el mecablitz con el interruptor principal.• Mover la tapa del compartimento de pilas hacia abajoy
2.4.2 Selecting and setting thespecial functionsAdditional special functions can be selected in each flashmode with the Select button.By depressing th
2.4.2 Selección y ajuste de las funciones especialesPuede seleccionar funciones especiales adicionales conla tecla Select en cualquier modo de funcion
3. TTL flash modeThe TTL flash mode is a very simple way to achieveexcellent flash shots.The mecablitz must be fitted with a suitable SCAadapter for T
3. El funcionamiento TTLEn el funcionamiento TTL conseguirá fácilmente buenasfotografías con flash.Para trabajar con TTL el flash debe llevar unadapta
ContentsIndiceContenuto2Survey of the operating modesand special functions: ...61. Safety instructions...
f-stop are only required for correct distance and flashrange indication on the LC display and are thereforeirrelevant for TTL flash shots. Consequentl
• Según el tipo de cámara y el adaptador SCA es posibleque los valores ISO (sensibilidad de película), Zoom ydiafragma no sean transmitidos por la cám
3.1 Sub-modes of TTL flash modeDifferent flash sub-modes can be set when the meca-blitz is in TTL mode:The number of possible sub-modes depends on the
3.1 Funcionamientos adicionales a TTLDentro del funcionamiento TTL del flash puede ajustarotros adicionales:Cuantos y de que tipo depende del adaptado
4. Automatic flash modeIn the auto flash mode a sensor (Fig. 5) built into themecablitz measures the light reflected off the subject.The flash is cut
4. El funcionamiento automáticoCon el funcionamiento automático un sensor (grabado 5)del mecablitz mide la luz reflejada por el objeto. Elmecablitz in
Automatic flash mode with an SCA 3xx adapteror the SCA 301 standard foot:In this case ISO film speed, zoom reflector position andaperture must be manu
Funcionamiento automático con un adaptadorSCA 3xx o pie estándar SCA 301:En este caso debe ajustar de manera manual en elmecablitz los valores ISO, po
4.1 Sub-modes of the automatic flash modeDifferent sub-modes can be set when the mecablitz is inauto flash mode A:• Auto-remote with address „Ad 1“ (s
4.1 Funcionamientos adicionales enAutomáticoEn funcionamiento A puede ajustar diferentes modos defuncionamiento adicionales:• Remoto-automático con di
Panoramica dei tipi di funzionamento e delle funzioni speciali...71. Per la vostra sicurezza...
5. Manual flash modeIn this mode, the flash unit will emit the full light energyif partial light output has not been set. The mecablitzmust be fitted
5. El funcionamiento manualEn este funcionamiento el flash utiliza toda su energía,siempre que no haya ajustado ninguna potencia parcialde luz. El mec
mecablitz will automatically adjust itself in conformitywith the data transmitted by the camera.If the mecablitz is used on a camera that trans-mits d
regola in funzione dei dati trasmessi dalla camera.Quando utilizzate un mecablitz con una camerache trasmette i dati al mecablitz, può succedereche il
Push the setting disk in the direction of the arrow forstorage. Storage is automatic after 5 seconds if thesetting disk is not pressed. The arrow symb
• Ruotate la manopola finché l‘indicazione della potenzaridotta non si trovi su P 1/1. Per memorizzarla premetela manopola in direzione della freccia.
6. Bounce flashPhotos shot with full frontal flash are easily recognizedby their harsh, dense shadows. This is often associatedwith a sharp drop in li
6. Destellos indirectosLas imágenes con destellos directos se reconocen gene-ralmente por la típica formación de sombras duras ymolestas. Con frecuenc
6.1 Bounce flash with secondary reflectorThe secondary reflector produces frontal fill-in lightwhen the flash is bounced.Use of the secondary reflecto
6.1 Destellos indirectos con reflector adicional conectadoEl reflector adicional permite una aclaración frontal endestellos indirectos.Trabajar con el
ForewordWe congratulate you on purchasing this flash unit andthank you for your confidence in Metz products.It is only natural that you should want to
7. Remote modeGeneralIn the remote mode, additional flash units (slaves) arefired under the cordless control of the master flash unit(controller) moun
7. Controllo Metz a distanza Considerazione generaliPer “controllo a distanza senza cavi” (remote) si intendel‘attivazione automatica sincronizzata di
Setting procedure for Metz TTL remote controlleroperation (Fig. 8):1 Equip the flash unit mounted on the camera with theappropriate SCA adapter and tu
Ajustes en el Controller para el funcionamientoremoto TTL de Metz (Grabado 8):1 Colocar el flash con el adaptador SCA apropiado sobrela cámara y conéc
diness simultaneously If a slave does not respond byfiring a delayed flash, then this means that the sensor inthe adapter did not receive the light pu
avisando así que está dispuesto. Si utiliza varios flashesesclavos a la vez, estos lanzan los destellos simultánea-mente.Si un flash esclavo no emite
• Set a shutter speed of 1/60th sec. or slower.• Switch on the mecablitz on the camera with the mainswitch.• Depress the MODE button repeatedly until
• Ajuste la velocidad de la cámara a 1/60 seg. o máslenta.• Conectar el mecablitz sobre la cámara con el inter-ruptor principal.• Pulsar la tecla Mode
8. Fill-in flash in daylightThe mecablitz can also be used for fill-in flash in daylightto soften harsh shadows and diminish the contrast, the-reby pr
8. Destellos de aclaración con luz diurnaPuede utilizar el mecablitz para destellos de aclaracióncon luz diurna, para quitar sombras e iluminar unifor
5PremessaVi ringraziamo vivamente per aver acquistato un prodot-to Metz e siamo lieti di poterVi accogliere come nostriClienti.Comprendiamo il vostro
8.2 Fill-in flash in automatic mode• Switch on the mecablitz with the main switch.• Depress the Mode button repeatedly until A flashes onthe display.
8.2 Destellos de aclaración en Automático• Conectar el mecablitz con el interruptor principal.• Pulsar la tecla Mode tantas veces hasta que en el dis-
Tip:If possible, take a meter reading of the subject’s back-ground separately from the actual subject. Experiencehas shown that a correction value of
Una correzione supplementare dell‘apertura di diafram-ma non si rende più necessaria.Consiglio:Se possibile, misurate con l‘esposimetro il fondo e il
9. Stroboscopic modeStroboscopic flash mode makes several images of amoving object appear in the same picture. This is parti-cularly interesting for m
9. El funcionamiento estroboscópicoEn este funcionamiento se realizan varios destellos enuna misma toma. Esto interesa sobre todo para objetosen movim
Setting procedure for stroboscopic mode (Fig. 12):• Adjust the camera to manual mode, as explained in themanufacturer’s operating instructions, and
Ajustes para el funcionamiento estroboscópico(Grabado 12):• Conmutar la cámara según las instrucciones al funcio-namiento manual y seleccionar la velo
very dark or far behind the moving subject. Bestresults are achieved with a low ambient lightlevel.Table 5 of the Technical Data specifies the maximum
Il valore di distanza si riferisce a soggetti inmovimento. Per non risultare sovraesposto, losfondo deve essere molto scuro e/o moltodistante dal sogg
Survey of the operating modesand special functions ◊:54 MZ-3 with SCA 3xx2 adapter:Numerous additional special flash functions are avai-lable when the
10. Correct exposure indicationThe correct exposure indicator ”o.k.” only lights up if thepicture was correctly exposed in automatic or TTL flashmode.
10. La indicación de control de exposiciónLa indicación de control de exposición o.k. solo se ilumi-na, cuando la toma fue correctamente expuesta en l
operating instructions for the camera)!The AF measuring beam is activated by the camera elec-tronics when the ambient lighting conditions are insuffi-
En el funcionamiento autofoco de la cámara, la mayoríade las cámaras solo emiten el destello de medición AFen los modos ”Single – AF” o ”One – Shot –
will only be re-established after a subsequent (3 sec.)continuous bleep.Bleep signals associated with settings in „A“ auto-matic mode:• A short bleep
• Si después de la toma la señal Beep es intermitente, laexposición fue correcta. La disposición de disparo parala próxima toma estará lista cuando la
12.3 Automatic shut-off (Fig. 15)To protect the batteries from unintentional discharge, themecablitz can be set to automatically switch off 1 minuteor
12.3 Desconexión automática de flash / Auto – OFF (Grabado 15)El mecablitz se puede ajustar de tal manera, que se des-conecta automáticamente 1 minuto
12.4 REAR – Second curtain synchronisationSecond curtain synchronization (REAR) is particularlyadvantageous when using slow shutter speeds (slowerthan
12.4 REAR – Sincronización a la 2ª cortinillaLa sincronización a la 2ª cortinilla (REAR) es una ventajasobre todo en exposiciones con velocidades de o
Panoramica dei tipi di funzionamento edelle funzioni speciali ◊54 MZ-3 con adattatore SCA 3xx2 :L‘impiego del mecablitz 54 MZ-3 con l‘adattatoreSCA 3
Deactivating the REAR function:• Repeatedly press the Select button until „REAR“appears on the LC display. Adjust „OFF“ with the set-ting disk. Press
Su certe camere la funzione “REAR” si può impostaredirettamente. Sul mecablitz non compare in questo casoil simbolo “REAR”.Disattivazione della funzio
12.6 Adapting the focal length to the cameraformatThis function enables the user to adapt the indicatedzoom reflector position of the mecablitz to the
Sul mecablitz la spia di carica flash rimane accesa senzalampeggiare.12.6 Adattamento della distanza focale al for-mato della cameraQuesta funzione of
12.7 Flash bracketing (Fb) (Fig. 18)A series of flash exposures known as flash bracketing/flash exposure bracketing can be made with the meca-blitz 54
12.7 Sequenza di esposizioni flash „Fb“ (flash-bracketing) (Fig. 18)Nei Modi TTL e A, il mecablitz 54 MZ-3 consente di rea-lizzare una sequenza aut
tor for the second picture are indicated.After the second shot, the display changes to „Fb 3“ andadditionally indicates ”EV” and the plus correction f
Dopo la prima foto l‘indicatore sul display commuta su“Fb 2”. Sul display compare anche “EV” e il fattore dicompensazione negativo con cui verrà scatt
12.9 Power-zoom reflectorIf the mecablitz is fitted with an SCA adapter 3xx2 andoperated with a camera that automatically transmits thefocal length of
12.9 Parabola zoom motorizzataSe il mecablitz è dotato di adattatore SCA 3xx2 ed èmontato su una camera che invia i dati per la distanzafocale dell‘ob
8• TTL flash mode1)- Metz TTL remote mode1)• Manual flash mode with partial light output levels• Automatic flash mode- Metz auto remote mode• Strobosc
• Turn the setting disk until „AutoZoom“ reappears onthe display.• Press the setting disk in the direction of the arrow tostore the setting. The setti
• Premete la manopola in direzione della freccia. Il sim-bolo con la freccia lampeggia.• Ruotate la manopola finché sul display compare “AutoZoom”.• P
14. Manual flash exposure correcctionThe automatic exposure system of the mecablitz andmost cameras is based on a subject reflection factor of25% (ave
8314. Compensazione dell‘esposizionemanualeI sistemi di esposizione automatica del mecablitz e dellamaggior parte della camere sono regolati per un fa
after 5 seconds if the setting disk is not pressed. Thearrow symbol alongside „EV“ ceases to flash. The setvalue is displayed on the LC display of the
85• Ruotate la manopola per selezionare un valore di com-pensazione adatto. Il valore di compensazione vienevisualizzato sul display LC del mecablitz.
15. Maintenance and careRemove any grime and dust with a soft, dry or silicon-treated cloth. Never use detergents that could damageplastic parts.Formi
15. MantenimientoQuite la suciedad o polvo con un pañuelo suave, seco otratado con silicona. No utilice detergentes que pudierandeteriorar la carcasa
88Technical dataDati tecniciDatos técnicosSwivelling range and locking positions of zoomreflector:Upwards: 60° 75° 90° -7Anti-clockwise 30° 60° 90° 12
89Orientabilità della parabola zoom:verso l‘alto 60° 75° 90° -7in senso antiorario 30° 60° 90° 120° 150° 180°in senso orario 30° 60° 90°Dimensioni (ap
• Funcionamiento Automático- Funcionamiento Automático Remoto de Metz• Funcionamiento Estroboscópico◊ Corrección de exposición Manual en A 1)◊ Series
90Table 3: Camera shutter speeds in stroboscopic modeTabella 3: Tempi di posa per il modo stroboscopicoTabla 3: Velocidades de obturación en el funcio
91Table 4: Recycling times and number of flashes with different battery typesTabella 4: Tempi di ricarica e numero lampi con i diversi tipi di batteri
92GlossaryTerminologiaTerminologíaFirst-curtain / Prima tendina / 1ª CortinillaSecond-curtain / Seconda tendina/ 2ª Cortinilla17. Glossary• Correct ex
17. Terminología• Indicación de control de exposición en el visor de lacámaraEn el funcionamiento automático o TTL la exposicióncorrecta o la subexpos
• TTL fill-in flashSome system cameras offer the possibility of TTL fill-inflash in addition to normal TTL flash control. This modeis used for dayligh
• Control de destello de aclaración TTLAlgunas cámaras de sistema ofrecen, además del con-trol de destello TTL, la posibilidad de un control dedestell
faster than the camera’s flash synch speed. This isuseful for portraiture in very bright ambient light and awide aperture to limit the depth-of-field.
con un diafragma muy abierto.• Funcionamiento ETTL (solo con SCA 3102 Canon)Este funcionamiento realiza un predestello para deter-minar las caracterís
Optional extrasAccessori opzionaliAccesorios opcionales9818. Optional extrasMetz does not accept any liability or grant aguarantee for faulty function
18. Accessori opzionaliIl cattivo funzionamento e i danni eventualmen-te provocati al mecablitz dall‘utilizzo di acces-sori non prodotti dalla Metz no
Comments to this Manuals